L'État a-t-il une stratégie de mise en œuvre nationale pour atteindre les objectifs de la Déclaration? | UN | هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟ |
L'État a-t-il une stratégie de mise en œuvre nationale pour atteindre les objectifs de la Déclaration? | UN | هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟ |
II. stratégie de mise en œuvre du cadre central du Système de comptabilité environnementale | UN | ثانياً - استراتيجية تنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية |
:: Dans la stratégie de mise en œuvre, il faudrait s'occuper de protéger les mineurs par des communications appropriées et des interventions comportementales. | UN | • ينبغي إيلاء الاهتمام بحماية القصَّر في استراتيجية التنفيذ من خلال أنشطة الاتصال والأنشطة السلوكية المناسبة. |
Les problèmes intéressant la coordination multisectorielle sont donc au centre même de la stratégie de mise en œuvre. | UN | ولذلك فإن التحديات المتعلقة بالتنسيق المتعدد القطاعات تشكل أساس استراتيجية التنفيذ. |
Afin de réaliser pleinement les objectifs de la Déclaration, les gouvernements doivent adopter une stratégie de mise en œuvre s'appuyant sur les résultats obtenus. | UN | وليتيسر تحقيق أهداف الإعلان بصورة كاملة، على الحكومات أن تلتزم بعملية التنفيذ الجارية وأن تواصل البناء على ما تحقق من منجزات. |
À court terme, l'identification des besoins en formation et une stratégie de mise en œuvre sont prioritaires. | UN | وينبغي العمل ضمن أولويات الأجل القصير على تحديد الاحتياجات في مجال التدريب ووضع استراتيجية للتنفيذ. |
La stratégie de mise en œuvre du cadre central du SCEE a notamment pour objectif : | UN | 4 - ومن أهداف استراتيجية تنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية: |
En 2010, une réunion du Groupe d'experts a été organisée pour définir la stratégie de mise en œuvre du programme. | UN | وفي عام 2010، عقد اجتماع لفريق الخبراء لتحديد استراتيجية تنفيذ البرنامج. |
La stratégie de mise en œuvre du programme de travail est la suivante : | UN | وتتمثل استراتيجية تنفيذ برنامج العمل في ما يلي: |
La stratégie de mise en œuvre de cette politique développe des moyens qui permettent de lutter contre les stéréotypes fondés sur le sexe. | UN | وتوضح استراتيجية تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية كذلك استراتيجيات يمكن معالجة القوالب النمطية للجنسين من خلالها. |
Cet outil permet d'aider les pays à faire une autoévaluation des préalables statistiques mentionnés pour les étapes I et II de la stratégie de mise en œuvre du SCN 2008. | UN | ويمكن أن تساعد تلك الأداة البلدان على إجراء تقييم ذاتي للشروط الإحصائية الواردة في المرحلتين الأولى والثانية من استراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
L'équipe spéciale a élaboré une stratégie de mise en œuvre des activités de la Décennie, comprenant un mécanisme de coordination. | UN | وأعدت فرقة العمل استراتيجية تنفيذ للعقد، بما في ذلك آلية للتنسيق. |
La stratégie de mise en œuvre doit être examinée par les donateurs en octobre 2011 | UN | ومن المقرر أن تناقش الجهات المانحة استراتيجية التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
Par ailleurs, la coordination et le contrôle de l'application des accords de Cancún ont été renforcés par la création au sein du programme DEG d'une cellule chargée de la stratégie de mise en œuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، عُزز التنسيق والإشراف على تنفيذ اتفاقات كانكون من خلال إنشاء وحدة استراتيجية التنفيذ في إطار البرنامج. |
On pourrait faire valoir que les deux premiers piliers de la stratégie de mise en œuvre relèvent de la prévention, et le troisième, de l'intervention. | UN | وقد يقال إن الركيزتين الأوليين من استراتيجية التنفيذ تعالجان مسألة المنع، وتعالج الركيزة الثالثة الاستجابة. |
La stratégie de mise en œuvre s'articule autour de trois approches combinées, ce sont : | UN | وتدور استراتيجية التنفيذ حول ثلاث نهج متكاملة، وهي: |
Cette stratégie de mise en œuvre consisterait à: | UN | ومن المعتزم أن تشمل استراتيجية التنفيذ هذه ما يلي: |
stratégie de mise en œuvre mettant l'accent sur les mesures au niveau national | UN | استراتيجية التنفيذ مع التركيز على العمل على المستوى الوطني |
Afin de réaliser pleinement les objectifs de la Déclaration, les gouvernements doivent adopter une stratégie de mise en œuvre s'appuyant sur les résultats obtenus. | UN | وليتيسر تحقيق أهداف الإعلان بصورة كاملة، على الحكومات أن تلتزم بعملية التنفيذ الجارية وأن تواصل البناء على ما تحقق من منجزات. |
Il devait mettre au point une stratégie de mise en œuvre au niveau des pays avant la fin du deuxième trimestre de 2005. | UN | وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005. |
J'aimerais exhorter l'Assemblée générale à faire le premier pas en examinant attentivement la stratégie de mise en œuvre de la responsabilité de protéger décrite dans le présent rapport. | UN | 71 - وأحث الجمعية العامة على أن تخطو الخطوة الأولى بالنظر بعناية في استراتيجية إعمال المسؤولية عن الحماية التي يتناولها هذا التقرير. |
Création d'un parc industriel à Naplouse: Faisabilité du projet, stratégie de mise en œuvre et impact environnemental | UN | تطوير منطقة صناعية في نابلس: دراسة جدوى المشروع واستراتيجية التنفيذ والأثر البيئي |
Cette stratégie de mise en œuvre doit être rapprochée de celle appliquée aux statistiques économiques de base ainsi qu'au Système de comptabilité nationale; | UN | وينبغي ربط استراتيجية التنفيذ هذه باستراتيجية تنفيذ الإحصاءات الاقتصادية الأساسية وباستراتيجية نظام الحسابات القومية أيضا؛ |
La stratégie de mise en œuvre nécessite des activités à entreprendre par les parties prenantes. | UN | وتشمل إستراتيجية التنفيذ أنشطة سيقوم بها أصحاب المصلحة. |