Un élément central de cette stratégie est l'emploi productif. | UN | والعنصر الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو العمل المنتج. |
L'objectif de la stratégie est de faire en sorte qu'il n'y ait plus de personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine d'ici à la fin de 2014. | UN | والهدف من الاستراتيجية هو طي صفحة التشرد في البوسنة والهرسك بحلول عام 2014. |
Le but de cette stratégie est de parvenir à une croissance économique stable grâce à une industrialisation accélérée et au développement des infrastructures. | UN | وهدف تلك الاستراتيجية هو تحقيق نمو اقتصادي مطرد من خلال تعجيل وتيرة التصنيع وتطوير المرافق الأساسية. |
L'idée centrale de cette stratégie est de réaliser la transition vers l'économie de marché aussi vite que possible. | UN | والفكرة اﻷساسية في هذه الاستراتيجية هي أنه ينبغي أن يتم التحول إلى اقتصاد السوق في أسرع وقت ممكن. |
Le coût final prévu de cette stratégie est de 2 067 millions de dollars, soit quelque 190 millions de dollars de plus que le budget approuvé. | UN | وبلغت التكلفة النهائية المقدرة لهذا النهج المعجّل 067 2 مليون دولار، بزيادة عن الميزانية قدرها 190 مليون دولار تقريباً. |
Oui Non 23. Est-ce qu'une telle stratégie est appliquée dans tout le pays? Oui Non | UN | 23 - هل يتم تنفيذ استراتيجية الإدارة المتكاملة للناقلات في جميع أنحاء البلد؟ نعم □ لا □ |
En outre, l'application d'une telle stratégie est importante pour progresser vers l'élimination du DDT. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تطبيق استراتيجية الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض مهم لتحقيق النجاح في التخلص من الـ دي. |
L'objectif de la stratégie est d'établir un coefficient optimal entre les différentes sources d'énergie. | UN | وهدف هذه الاستراتيجية هو إرساء نسبــة مُثلى بين مختلف موارد الطاقة. |
La condition préalable de base pour le succès de la stratégie est sans aucun doute la capacité des tribunaux nationaux à connaître des affaires qui leur ont été renvoyées par le TPIY conformément aux normes juridiques internationales. | UN | ولا شك أن الشرط الأساسي لنجاح هذه الاستراتيجية هو قدرة المحاكم المحلية على أن تتولى المحاكمة في القضايا التي تحيلها إليها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وفقا للمعايير القانونية الدولية. |
Le principe central de cette stratégie est l'appui efficace apporté au multilatéralisme. | UN | والمبدأ الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو دعم تعددية أطراف فعالة. |
L'objectif de cette stratégie est de soumettre à une analyse rigoureuse la justification et l'efficacité des produits du Département, pour faire en sorte que toutes ses publications soient plus largement disponibles, produites à moindre coût, revêtent un caractère d'actualité et soient plus facilement commercialisables. | UN | وهدف هذه الاستراتيجية هو القيام، من خلال الاستعراض الدقيق لﻷساس المنطقي والفعالية لنواتج اﻹدارة، بجعل كل منشوراتها متاحة على نطاق أوسع، وتحسين فعالية تكاليفها وتوقيت صدورها وكذلك قابليتها للتسويق. |
Un autre élément de la stratégie est l'éducation, tant dans les écoles qu'au niveau de la communauté, visant à éviter que les jeunes gens deviennent des toxicomanes. | UN | وثمة عنصر آخر من عناصر الاستراتيجية هو التثقيف في المدارس والمجتمعات المحلية على السواء بهدف منع الشباب من اكتساب عادة الاستعمال غير المشروع للمخدرات. |
L'objectif global de cette stratégie est d'élargir l'approche concernant la protection de l'enfant et les enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection et d'assimiler les bonnes pratiques, de les faire connaître et de les diffuser. | UN | والهدف العام مـن هـذه الاستراتيجية هو تنفيذ نهج أعم من أجل حماية الطفل ولا سيما اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى تدابير حمائية خاصة وتعلم ممارسات جيدة وتوثيقها وتعميمها. |
L'objectif principal de cette stratégie est de s'assurer que la Suisse mène des activités cohérentes et que ses actions soient menées de façon efficiente, notamment par l'établissement de priorités. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو كفالة اضطلاع سويسرا بأنشطة متسقة وبأن يجري الاضطلاع بأنشطتها بطريقة فعالة، لا سيما من خلال وضع أولويات. |
Le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés Roms, qui est chargé de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie, est l'entité responsable au premier chef de la supervision de l'application des politiques, des programmes et des projets individuels. | UN | ومكتب المفوض الحكومي لشؤون مجتمعات الروما الذي ينسق تنفيذ الاستراتيجية هو الهيئة التي تتحمل أكبر مسؤولية في الإشراف على تطبيق السياسات والبرامج والمشاريع الفردية. |
L'objectif principal de cette stratégie est d'améliorer la qualité des services sociaux et de créer les conditions propres à assurer un service de proximité. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الاستراتيجية هو تحسين جودة الخدمات المقدمة في إطار نظام الحماية الاجتماعية وتهيئة الظروف لتقريب هذه الخدمات أكثر إلى المستعمل النهائي على المستوى المحلي. |
Cette stratégie est la base du plan d'action qui figure dans la deuxième partie et se développera autour des thèmes ci-après. | UN | وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية. |
Cette stratégie est la base du plan d'action qui figure dans la deuxième partie et se développera autour des thèmes ci-après. | UN | وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية. |
Cette stratégie est désormais l'unique cadre de référence des politiques économiques, financières et sociales du Niger. | UN | وهذه الاستراتيجية هي الآن الإطار المرجعي الوحيد لسياسات النيجر الاقتصادية والمالية والاجتماعية. |
Le coût final prévu de cette stratégie est de 2 067 millions de dollars, soit quelque 190 millions de dollars de plus que le budget approuvé. | UN | وقد بلغت التكلفة النهائية المقدرة لهذا النهج المعجّل 067 2 مليون دولار، بزيادة عن الميزانية قدرها 190 مليون دولار تقريباً. |
Oui Non 23. Est-ce qu'une telle stratégie est appliquée dans tout le pays? Oui Non | UN | 23 - هل يتم تنفيذ استراتيجية الإدارة المتكاملة للناقلات في جميع أنحاء البلد؟ نعم □ لا □ |
Cette stratégie est le fruit des contributions respectives du Président, du Procureur et du Greffier du TPIR dont les consultations ont initialement eu pour base un document intitulé < < Completion Strategy of the Office of the Prosecutor > > qui présentait l'état de la question au 29 avril 2003. | UN | وقد وضعت تفاصيل الوثيقة بشكل تدريجي على أساس مساهمات من الرئيس والمدعي العام والمسجل. وكان أساس المشاورات بين هذه الأجهزة أصلا، وثيقة معنونة " استراتيجية الإنجاز لمكتب المدعي العام " تتضمن التطورات حتى 29 نيسان/أبريل 2003(). |
Avec l'adoption des orientations stratégiques, le système instauré par la stratégie est appelé à se centrer sur les domaines suivants : | UN | 16 - ومع اعتماد التوجهات الاستراتيجية، ينبغي لشبكة الاستراتيجية أن تركز على المجالات التالية: |
Le Comité directeur a tenu sa deuxième réunion et la version définitive de la stratégie est en voie d'être mise au point | UN | ما زال الاجتماع الثاني وإنهاء الاستراتيجية قيد الإعداد |