en fonction de la stratégie institutionnelle, définit les priorités du budget-programme | UN | تم وضع برنامج العمل العام على أساس الاستراتيجية المؤسسية ويحدد هذا البرنامج أولويات الميزانية البرنامجية |
Au début de 2002, la stratégie institutionnelle du FNUAP sur la lutte préventive contre le VIH/sida sera achevée et constituera, au niveau national, un cadre de planification et d'exécution des programmes. | UN | وبحلول أوائل عام 2002، ستكون الاستراتيجية المؤسسية للصندوق بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد استكملت وعممت بوصفها إطارا لتخطيط وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
Les chefs de secrétariat des organismes d'exécution se réuniront périodiquement pour passer en revue la stratégie institutionnelle et examiner les moyens de faciliter la collaboration interinstitutions. | UN | وسوف يجتمع رؤساء الوكالات المنفذة دوريا لاستعراض الاستراتيجية المؤسسية ولمناقشة الوسائل الكفيلة بتيسير التعاون فيما بين الوكالات. |
Il manque au secrétariat de la CNUCED une stratégie institutionnelle bien définie pour s'acquitter correctement de son mandat; | UN | تفتقر أمانة الأونكتاد إلى استراتيجية مؤسسية واضحة للاضطلاع بولايتها بنجاح؛ |
Le PNUD devrait élaborer une stratégie institutionnelle pour orienter les services consultatifs au niveau mondial et régional. | UN | ويجب على البرنامج الإنمائي وضع استراتيجية مؤسسية لتوجيه الخدمات الاستشارية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
160. Outre le projet de déclaration et le document de stratégie institutionnelle mentionnés ci-dessus, le Conseil a examiné un rapport d'évaluation établi par un groupe d'évaluation interne. | UN | ١٦٠ - وباﻹضافة الى مشروع بيان الرسالة ووثيقة استراتيجية المؤسسة المذكورين أعلاه، نظر المجلس في تقرير تقييمي مقدم من فريق تقييم داخلي للمجلس. |
Il fournit en outre des renseignements détaillés au sujet d'une stratégie institutionnelle qui a été élaborée pour renforcer la participation du FNUAP au processus de réforme de l'ONU dans les domaines de l'action humanitaire, du développement et de la paix et de la sécurité. | UN | وتقدم الوثيقة معلومات مفصلة عن الاستراتيجية المؤسسية التي وضعت لتعزيز مشاركة الصندوق في إصلاح الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والإنمائية وفي مجال السلم والأمن. |
De plus, l'absence de stratégie institutionnelle restreint le renforcement des capacités et des ressources nécessaires pour optimiser les contributions considérables que ce domaine peut apporter à l'efficacité du développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحد غياب الاستراتيجية المؤسسية من تطوير القدرات والموارد الملائمة اللازمة كي يحقق هذا المجال القدر الأمثل من الإسهامات الكبيرة التي يمكن أن يضيفها إلى فعالية التنمية. |
40. Pour remettre en état et améliorer les équipements et les services et en créer de nouveaux, il faut une stratégie institutionnelle qui devra être élaborée avec soin avec l'Autorité palestinienne. | UN | ٤٠ - ولدى اصلاح وتطوير البنية اﻷساسية والخدمات القائمة، واستحداث بنية أساسية وخدمات جديدة، ينبغي إعداد الاستراتيجية المؤسسية مع السلطة الفلسطينية، مع إيلاء العناية. |
Au fil de cet exercice biennal, l'Institut a par ailleurs tenu des consultations approfondies parmi ces différents cercles aux fins de l'élaboration d'une nouvelle stratégie institutionnelle 2010-2014, que le Conseil d'administration a approuvée en juin 2010. | UN | وأجرى المعهد مشاورات واسعة مع هذه الدوائر خلال فترة السنتين في إطار وضع الاستراتيجية المؤسسية الجديدة للفترة 2010-2014، التي وافق عليها المجلس في حزيران/يونيه 2010. |
De plus, la stratégie institutionnelle prévoit un renforcement des activités de communication de l'Institut, de façon à rehausser la pertinence et l'influence de ses recherches, ainsi que des activités de mobilisation de ressources stratégiques destinées à assurer la stabilité financière de l'Institut au moyen de mesures de diversification et d'augmentation du financement de base et par projets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطوي الاستراتيجية المؤسسية على تعزيز أنشطة اتصالات المعهد الرامية إلى تعزيز أهمية بحوثه وتأثيرها، وأنشطته لحشد الموارد الاستراتيجية الهادفة إلى تأمين الاستقرار المالي للمعهد من خلال الجهود المبذولة لتنويع التمويل الأساسي وتمويل المشاريع وزيادتهما. |
Le programme mondial fournit des ressources en appui à la stratégie institutionnelle de gestion du savoir parrainée par le Bureau des politiques de développement. Cette stratégie vise notamment à faire du PNUD une organisation fondée sur le savoir où les fonctionnaires et leurs connaissances sont pleinement intégrés et mobilisés, ce qui leur donnera l'efficacité nécessaire pour obtenir les résultats escomptés. | UN | يقدِّم البرنامج العالمي الموارد لدعم الاستراتيجية المؤسسية بشأن إدارة المعرفة، والتي يرعاها مكتب سياسات التنمية، وهي التي تسعى إلى تعزيز وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة قائمة على المعرفة، وبها يكون الأفراد ومعارفهم مترابطين أكثر ومحتشدين من أجل التنفيذ الفعلي للنتائج. |
Par sa stratégie institutionnelle, l'ONUDI est appelée à effectivement intégrer sa conceptualisation des défis concernant les orientations auxquels se heurtent actuellement les pays en développement et les pays en transition et son approche en matière de coopération technique sur le terrain. | UN | 15 - وتدعو الاستراتيجية المؤسسية لليونيدو إلى التكامل الفعال لصياغة اليونيدو لمفاهيم التحديات الراهنة في مجال السياسات التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، ونهجها المتعلق بالتعاون التقني على أرض الواقع. |
À cette fin, il élabore une stratégie institutionnelle et met au point les moyens techniques nécessaires pour renforcer ses activités de prévention de l'infection par le VIH dans le cadre des programmes de santé en matière de reproduction. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يقوم الصندوق بوضع استراتيجية مؤسسية وأدوات تقنية تمس الحاجة إليها من أجل تعزيز الجهود التي يبذلها من أجل الوقاية من الفيروس كجزء برامج الصحة الإنجابية. |
Le PNUD doit concevoir une stratégie institutionnelle pour faire davantage appel aux organisations non gouvernementales et aux Volontaires des Nations Unies dans les situations postconflictuelles. | UN | ومن الضروري أن يصمم البرنامج الإنمائي استراتيجية مؤسسية لضمان زيادة الاستفادة من المنظمات غير الحكومية ومتطوعي الأمم المتحدة خلال فترات ما بعد الصراع. |
Un participant a déclaré qu'il était nécessaire de mettre en place une stratégie institutionnelle comportant, d'une part, des mécanismes en vue de la formation au respect de ce principe et son introduction dans la vie pratique et, d'autre part, un mécanisme d'obligation redditionnelle. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن ثمة حاجة إلى استراتيجية مؤسسية تتضمن آليات للتدريب في مجال قضايا الجنسين وتحقيق التكامل بين منظور الجنسين والمساءلة. |
Il faut, en particulier, comme dans le cas des entités publiques du système d'administration de la justice, définir une stratégie institutionnelle qui assure la présence active de ces services dans les situations les plus graves. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للكيانات العامة التابعة للنظام القضائي، تدعو الضرورة بشكل خاص لوضع استراتيجية مؤسسية تكفل تدخله الفعال في المشاكل اﻷكثر خطورة. |
161. Le Conseil a prié le Recteur d'intégrer les composantes essentielles du rapport d'évaluation, du document de stratégie institutionnelle et de la déclaration de mission afin de préparer une troisième perspective à moyen terme. | UN | ١٦١ - وطلب المجلس الى رئيس الجامعة إدماج العناصر اﻷساسية في تقرير التقييم ووثيقة استراتيجية المؤسسة وبيان الرسالة، بغرض إعداد منظور الجامعة الثالث المتوسط اﻷجل. |
160. Toute stratégie institutionnelle a besoin, pour être durable, d'encourager l'enrichissement des connaissances et le sens des responsabilités. | UN | ١٦٠ - تعزيز ثقافة التعلم والمساءلة هو بُعد أساسي في أي استراتيجية تنظيمية مستدامة. |
Tant dans le plan stratégique que dans la nouvelle stratégie institutionnelle de gestion des connaissances, il sera important de fixer les responsabilités en matière de partage des connaissances et de définir les rôles et responsabilités pour ce qui concerne les programmes mondiaux, régionaux et nationaux. | UN | وفي كل من الخطة الاستراتيجية والاستراتيجية المؤسسية الجديدة لإدارة المعارف، سيكون من المهم تحديد المسؤولية عن تقاسم المعارف وكذلك تحديد أدوار ومسؤوليات البرامج العالمية والإقليمية والقطرية. |
À cet égard, il a salué la nouvelle stratégie institutionnelle de la Banque mondiale qui privilégiait l'appui aux pays les plus pauvres. | UN | وأشاد في هذا الخصوص بالاستراتيجية العامة الجديدة للبنك الدولي التي ستركز على دعم أفقر البلدان. |