Une Stratégie nationale pour l'intégration des Roms a été mise en place au début de l'année en Serbie, et un plan d'action a été élaboré par le Gouvernement du Monténégro. | UN | وقد استهلت في صربيا في وقت مبكر من هذا العام الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما، وأعدت حكومة الجبل الأسود خطة عمل. |
Elle a demandé des informations supplémentaires sur les résultats de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms, en particulier pour ce qui était d'améliorer les conditions de vie et l'accès aux services sociaux, et sur les principales difficultés rencontrées. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن أثر الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين الأوضاع المعيشية والحصول على الخدمات الاجتماعية، فضلاً عن التحديات الرئيسية. |
Elle a noté que la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms prévoyait des mesures dans les domaines de l'éducation, de la santé, du logement et de l'emploi et présentait une dimension transsectorielle. | UN | وأشارت إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما تشمل تدابير في مجالات التعليم والصحة والإسكان والعمالة وتتضمن بعداً مشتركاً. |
La délégation portugaise a rappelé que la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms 20132020 prévoyait de nombreux types différents de mesures destinées à promouvoir les droits des Roms. | UN | 61- وأشار وفد البرتغال إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020 تضمنت إجراءات عديدة مختلفة ترمي إلى تعزيز حقوق أفراد طائفة الروما. |
b) La Stratégie nationale pour l'intégration des Roms pour 20132030 et le plan d'action 20132015 pour la mise en œuvre de la stratégie; | UN | (ب) الاستراتيجية الوطنية لدمج الروما للفترة 2013-2030، وخطة العمل المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية للفترة 2013-2015؛ |
Il demeurait préoccupé par les différences de résultats scolaires selon les communautés et s'est enquis des critères retenus pour élaborer la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms et des progrès attendus au cours des quatre années à venir. | UN | ولم تزل كندا قلقة إزاء اختلاف النتائج المحصلة في مجال التعليم بين المجتمعات المختلفة واستفسرت عن معايير صياغة الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما وعن التقدم المتوقع إحرازه خلال السنوات الأربع المقبلة. |
Compte tenu de la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et < < camminantis > > , le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des consultations avec ces communautés ainsi qu'avec les organisations les représentant afin de mettre en œuvre, de suivre et d'évaluer cette stratégie. | UN | وفي ضوء الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في مشاورات مع هذه الجماعات وكذلك مع المنظمات التي تمثلها بغية تنفيذ هذه الاستراتيجية ورصدها وتقييمها. |
Compte tenu de la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et < < camminantis > > , le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des consultations avec ces communautés ainsi qu'avec les organisations les représentant afin de mettre en œuvre, de suivre et d'évaluer cette stratégie. | UN | في ضوء الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في مشاورات مع هذه الجماعات وكذلك مع المنظمات التي تمثلها بغية تنفيذ هذه الاستراتيجية ورصدها وتقييمها. |
127.74 Poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms et veiller à la doter d'un financement approprié et responsable (Slovaquie). | UN | 127-74 الاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما والتأكد من مدها بالتمويل المناسب والمسؤول (سلوفاكيا). |
127.74 Continuer d'appliquer la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms et veiller à ce qu'elle bénéficie d'un financement approprié et responsable (Slovaquie); | UN | 127-74 مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما وضمان تمويلها على النحو الواجب والمسؤول (سلوفاكيا)؛ |
L'Italie avait adopté la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et caminantis (2012-2020), conformément à la communication no 173/2011 de la Commission européenne. | UN | وفيما يتعلق بإدماج هؤلاء، اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي والرحل للفترة 2012-2020، عملاً بالبلاغ رقم 173/2011 الصادر عن المفوضية الأوروبية. |
La Finlande a relevé avec intérêt que l'Italie avait adopté la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et gens du voyage (2012-2020), et elle a demandé des précisions sur les modalités de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | ٤٨- وأشادت فنلندا باعتماد الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي والرحل في إيطاليا للفترة 2012-2020 وتساءلت عن الكيفية التي ستنفذ بها. |
d) Stratégie nationale pour l'intégration des Roms, adoptée en mars 2012; | UN | (د) الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما المعتمدة في آذار/مارس 2012؛ |
d) Stratégie nationale pour l'intégration des Roms, adoptée en mars 2012; | UN | (د) الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما المعتمدة في آذار/مارس 2012؛ |
127.73 Veiller à allouer des ressources budgétaires suffisantes pour la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale pour l'intégration de la communauté rom 2013-2020 (Inde). | UN | 127-73 الحرص على تخصيص موارد كافية من الميزانية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما 2013-2020 تنفيذاً فعالاً (الهند). |
La République tchèque a salué les efforts déployés par le Portugal dans le cadre de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms en vue d'améliorer l'accès des Roms à l'éducation et a appelé l'attention sur les difficultés rencontrées pour traiter les facteurs sociaux sous-jacents et assurer l'entière coopération de toutes les parties prenantes. | UN | 32- وأشادت الجمهورية التشيكية بجهود البرتغال الرامية إلى تحسين حصول الروما على التعليم عن طريق الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما، ووجهت الانتباه إلى التحديات التي تنطوي عليها معالجة العوامل الاجتماعية الأساسية وكفالة التعاون من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
La Stratégie nationale pour l'intégration des Roms (2013-2020) a été adoptée à l'issue d'un processus éminemment participatif qui a associé toutes les instances publiques, des organisations de la société civile, les milieux universitaires, des spécialistes, ainsi que des représentants des communautés roms, qui ont tous pris part aux travaux du Conseil consultatif établi en juin 2013. | UN | 23- اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما 2013-2020عقب عملية تشاركية مكثفة شملت جميع الإدارات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والخبراء وممثلي جماعات الروما، وشارك جميع هؤلاء في مجلس تشاوري أنشئ في حزيران/يونيه 2013. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'intégration sociale de la population gitane (20122020). | UN | ١٥- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن رضاها لاعتماد الاستراتيجية الوطنية لإدماج السكان الغجر في المجتمع للفترة ٢٠١٢-٢٠٢٠(52). |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts, notamment dans le cadre de la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms pour la période 2013-2020, afin de garantir aux Roms l'accès à un logement adéquat et aux services indispensables et de faciliter leur intégration dans la population. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود، بما في ذلك في إطار الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020، وذلك بهدف ضمان حصول الروما على خدمات الإسكان والخدمات الأساسية الملائمة وتسهيل إدماجهم ضمن عموم السكان. |
Le lancement de la Stratégie nationale pour l'intégration de la Femme dans le développement (SNIFD) à partir de 2002 avec pour objectif de réduire les inégalités sociales entre les sexes et d'assurer une participation active des femmes dans la sphère économique grâce à l'éducation/l'alphabétisation/la formation, en luttant contre la violence fondée sur le genre; | UN | إطلاق الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في التنمية اعتباراً من عام 2002 بهدف الحد من الاختلالات الاجتماعية بين الجنسين وضمان مشاركة المرأة مشاركة نشطة في المجال الاقتصادي بفضل التعليم/محو الأمية/التدريب، عن طريق مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ |
En outre, le Comité salue l'adoption de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms et du plan d'action s'y rapportant, qui visent à régler la question du statut des Roms dans l'État partie; il note toutefois avec préoccupation que cette stratégie ne permet pas d'apporter une réponse satisfaisante à la question de la nationalité des enfants roms. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحّب اللجنة باعتماد الاستراتيجية الوطنية لدمج الروما وخطة العمل المتصلة بها الراميتين إلى تسوية وضع الروما في الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق لأنها لا تعالج مشكلة أطفال الروما المتعلقة بالجنسية معالجة كافية. |