ويكيبيديا

    "stratégie officielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية رسمية
        
    • نهج رسمي
        
    Le BSCI devrait développer et appliquer une stratégie officielle de gestion globale des connaissances. UN يضع المكتب وينفذ استراتيجية رسمية عالمية لإدارة المعرفة.
    Le Bureau des services d'achats interorganisations n'avait pas arrêté de stratégie officielle pour accroître la diversification géographique de ses sources d'approvisionnement. UN لم يضع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات استراتيجية رسمية لتحقيق توزيع جغرافي أوسع لمصادر الإمداد.
    Une stratégie officielle a été approuvée, en 2012, pour la surveillance du secteur financier et les programmes d'évaluation de ce secteur sont devenus obligatoires dans 29 pays. UN وأُقرت استراتيجية رسمية لمراقبة القطاع المالي في عام 2012، وأصبحت برامج تقييم القطاع المالي إلزامية في 29 بلدا.
    Aucune stratégie officielle n'a été adoptée à l'échelle de l'organisation. UN منظمة الطيران المـدني الدولي لا توجد استراتيجية رسمية على نطاق المنظمة.
    Le Comité relève à nouveau que l'Organisation n'a pas de stratégie officielle pour continuer de réformer et de perfectionner les processus métier. UN 45 - ولا يزال المجلس يلاحظ أن الأمم المتحدة لا تعتمد أي نهج رسمي إزاء الإصلاح والتحسين المستمرين لطرق أداء العمل.
    Les unités fonctionnelles n'ont pas mis en place de stratégie officielle visant à poursuivre la démarche de réforme et d'amélioration engagée. UN ليس هناك نهج رسمي للإصلاح والتحسين المستمرين تطبقه وحدات الأعمال.
    Les autorités sont en train d'élaborer une stratégie officielle et des programmes pour la collecte et le traitement des armes ainsi que pour la restructuration et la réorganisation des forces armées. UN وتعكف السلطات على إعداد استراتيجية رسمية وبرامج لجمع الأسلحة والتخلص منها، وكذلك إعادة هيكلة القوات المسلحة وإعادة تنظيمها.
    Le Comité a suggéré que, pour axer plus facilement la gestion sur les résultats, la direction du FNUAP se dote d'une stratégie officielle de gestion intégrée des risques. UN 27 - وبغية المساعدة على الإدارة من أجل النتائج، اقترحت اللجنة أن تضع إدارة الصندوق استراتيجية رسمية متكاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة وتقوم بتنفيذها.
    Au cas où une stratégie officielle de communication serait élaborée, il faudrait régler les questions de la dotation en effectifs, des sites Web et des relations avec les médias. UN وإذا وُضعت استراتيجية رسمية للاتصالات، يتعين معالجة مسائل الملاك الوظيفي والموقع على شبكة الإنترنت والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    Le Gouvernement s'est également engagé à élaborer au sein de chaque ministère une stratégie officielle relative aux données/statistiques faisant intégralement partie de la stratégie en matière d'information. UN وهناك التزام حكومــي أيضا برسم استراتيجية رسمية للبيانات/الإحصاءات في كل وزارة كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها للمعلومات.
    Le Comité recommande que le HCR approuve une stratégie officielle de mise en oeuvre d'une politique et de directives régissant la formation. UN 136 - يوصي المجلس بأن تؤيد المفوضية استراتيجية رسمية تتعلق بـ " السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعلّم " .
    27. Lors de la précédente vérification, mon équipe avait noté l'absence de stratégie officielle globale de prévention de la fraude. UN 27- تبيَّن لفريقي عدم وجود استراتيجية رسمية شاملة لمنع الاحتيال، أثناء عملية المراجعة السابقة للحسابات.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'il est prévu de rabaisser le Conseil national de la femme dans la hiérarchie institutionnelle et qu'il n'existe pas de stratégie officielle prévoyant une articulation et une coordination entre les divers organismes d'État. UN لاحظت اللجنة بقلق أنه من المزمع إزالة مرتبة المجلس الوطني المعني بالمرأة في التسلسل الهرمي المؤسسي وكذلك عدم وجود استراتيجية رسمية للتوفيق والتنسيق بين مختلف المؤسسات الحكومية.
    Le Bureau des services d'achats interorganisations n'a toutefois pas arrêté de stratégie officielle pour réaliser ce dernier objectif. UN لكن مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات لم يقم بوضع استراتيجية رسمية لتحقيق توزيع جغرافي أوسع نطاقا لمصادر الإمداد.
    Le poste en question devrait être pourvu au cours du dernier trimestre de 2005, et une stratégie officielle de développement des activités et de mobilisation des ressources devrait être élaborée au cours du premier trimestre de 2006. UN ومن المتوقع أن يملأ المنصب الشاغر خلال الربع الأخير من عام 2005، وأن توضع استراتيجية رسمية لتنمية الأعمال وحشد الموارد خلال الربع الأول من عام 2006.
    Une stratégie officielle de mobilisation des ressources est en cours d'élaboration; tous les bureaux de pays ont été priés d'ébaucher une stratégie de collecte de fonds pour leur propre programme de pays qui s'intégrera dans la stratégie de l'organisation. UN يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية.
    Une stratégie officielle de mobilisation des ressources est en cours d'élaboration; tous les bureaux de pays ont été priés d'ébaucher une stratégie de collecte de fonds pour leur propre programme de pays qui s'intégrera dans la stratégie de l'organisation. UN يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية.
    Toutefois, les Inspecteurs ont noté qu'il n'existait aucune stratégie officielle d'évaluation traduisant dans la pratique les principes directeurs en matière d'évaluation qui figurent dans < < la Politique > > , ni de diffusion systématique des enseignements tirés. UN غير أن المفتشين لاحظا عدم وجود استراتيجية رسمية مطبّقة للتقييم تترجم المبادئ التوجيهية للتقييم الواردة في السياسات إلى ممارسة، كما أنه لا يوجد نشر منهجي للدروس المستفادة.
    Une recommandation, concernant l'établissement d'une stratégie officielle pour la gestion et l'amélioration des processus métier de façon que le processus de réforme et d'amélioration engagé puisse se poursuivre après la mise en service du PGI, n'a pas été appliquée. UN وهناك توصية واحدة لم تنفذ، وهي تتعلق بوضع نهج رسمي لإدارة وتحسين طرق أداء العمل بغية التمكين من الإصلاح والتحسين المستمرين بعد تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Par exemple, le processus de réforme et d'amélioration devra se poursuivre au-delà de la mise en service du PGI, mais le Comité constate que l'Organisation n'a pas de stratégie officielle pour la gestion et le perfectionnement des processus-métier après son déploiement. UN فعلى سبيل المثال، سيتعين إجراء إصلاح وتحسين مستمرين في أعقاب تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، لكن المجلس يلاحظ أن الأمم المتحدة لم تضع أي نهج رسمي لإدارة عمليات تصريف الأعمال وتحسينها بعد التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد