ويكيبيديا

    "stratégie visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية تهدف إلى
        
    • الاستراتيجية الرامية إلى
        
    • استراتيجية تتعلق
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى
        
    • استراتيجية ترمي إلى
        
    • الاستراتيجية الهادفة إلى
        
    • وضع استراتيجيات تهدف إلى
        
    • استراتيجية تستهدف
        
    • استراتيجية مجْدية بشأن
        
    • استراتيجية لبذل
        
    • الاستراتيجية التي
        
    Le commerce international reste le principal élément de toute stratégie visant à promouvoir la croissance mondiale et à faire reculer la pauvreté. UN وما زالت التجارة الدولية أهم الركائز في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز النمو العالمي والحد من الفقر.
    Pour ce qui est du terrorisme, la communauté internationale a entamé un processus de mise en place d'une stratégie visant à combattre ce fléau et à le prévenir. UN فبخصوص الإرهاب، شرعت المجموعة الدولية في مسار ضبط استراتيجية تهدف إلى محاربته والوقاية منه.
    La poursuite de la mise en œuvre de la stratégie visant à encourager les femmes à se présenter aux emplois de la fonction publique; UN مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع النساء على التقدم لشغل وظائف في الخدمة العامة؛
    stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Promouvoir la santé passe nécessairement par l'association effective de la collectivité à la définition des priorités, à la prise de décisions, à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation de la stratégie visant à améliorer la situation en matière de santé. UN ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة.
    Les autorités poursuivent une stratégie visant à réduire au silence les médias de province. UN وتتبع السلطات استراتيجية ترمي إلى اسكات وسائط اﻹعلام في المناطق الريفية.
    20. Dans le domaine de la communication, la stratégie visant à renforcer la pratique de la tolérance s'appuie sur trois axes majeurs : UN ٢٠ - في مجال الاتصال، تقوم الاستراتيجية الهادفة إلى دعم ممارسة التسامح على ثلاثة محاور رئيسية:
    De fait, la restitution des logements est un élément indispensable de toute stratégie visant à promouvoir, protéger et appliquer le droit de retour. UN وبالفعل، فإن رد السكن مكون لا بد منه لأية استراتيجية تهدف إلى تعزيز الحق في العودة إلى الوطن وحمايته وإعماله.
    Toute stratégie visant à renforcer les capacités productives doit être axée sur l'être humain et tenir ainsi pleinement compte de la dimension sociale du développement. UN ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية.
    Toute stratégie visant à renforcer les capacités productives doit être axée sur l'être humain et tenir ainsi pleinement compte de la dimension sociale du développement. UN ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية.
    Le Gouvernement mozambicain a par ailleurs adopté une stratégie visant à garantir le bien-être des enfants orphelins, handicapés ou traumatisés. UN واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين.
    Toute stratégie visant à éliminer cette grave menace contre la paix et la sécurité internationales doit être une stratégie commune bénéficiant de la participation du plus grand nombre de membres de la communauté internationale emmenés par l'Organisation. UN وينبغي لأي استراتيجية تهدف إلى القضاء على هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين أن تكون استراتيجية عامة وبمشاركة أكبر عدد من أعضاء المجتمع الدولي وأن تؤدي فيها الأمم المتحدة دور الريادة.
    Il faut appliquer la stratégie visant à résorber l'arriéré d'affaires concernant ces litiges. UN فيتعين تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تقليص حجم المعاملات القضائية المتأخرة المتصلة بالمطالبة بالممتلكات.
    Toutefois, une assistance technique et financière est encore nécessaire pour continuer la mise en œuvre de la stratégie visant à régler de façon durable les problèmes des personnes déplacées. UN لا يزال من الضروري تقديم المساعدة التقنية والمالية لمواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى إيجاد حل مستدام لقضايا الأشخاص المشردين.
    Il constitue également un axe majeur de la stratégie visant à donner plus de poids à la contribution du Fonds aux priorités nationales, dans le contexte plus vaste de la réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويعد البرنامج أيضا جزءا هاما من الاستراتيجية الرامية إلى تعميق أثر إسهامات الصندوق في الأولويات الوطنية في السياق الأوسع نطاقا للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée dans tous les États comme partie intégrante de stratégie visant à favoriser le développement social et économique. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    mettre en oeuvre une stratégie visant à présenter un plan politique national. UN :: وضع استراتيجية ترمي إلى تقديم خطة سياسية وطنية.
    Elle est aussi très préoccupée par la stratégie visant à un budget à croissance nominale nulle, qui a été adoptée sans l'assentiment de l'Assemblée générale. UN كما يشعر بقلق عميق إزاء الاستراتيجية الهادفة إلى وضع ميزانية معدومة النمو الاسمي، وهي استراتيجية اعتُمدت دون موافقة الجمعية العامة.
    Recommandation 12. stratégie visant à atténuer les aspects importants du problème mondial de la drogue. UN التوصية ٢١ - وضع استراتيجيات تهدف إلى الحد من العناصر الهامة المتسببة في مشكلة المخدرات العالمية.
    Les décideurs devraient, lors de l'élaboration de toute stratégie visant à réduire les décès causés par les maladies et l'accouchement, tenir dûment compte de la situation dans chaque pays. UN وينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات لدى وضع أي استراتيجية تستهدف تخفيض الوفيات الناجمة عن الأمراض والولادة أن يركزوا على الأحوال المحددة السائدة في كل بلد على حدة.
    c) Élaborer des programmes de prévention et de traitement adaptés aux caractéristiques particulières du phénomène des stimulants de type amphétamine, ces programmes étant essentiels pour toute stratégie visant à réduire la demande et à limiter autant que possible les risques sanitaires. UN (ج) أن تعد برامج للوقاية والعلاج مصمّمة وفقا للخصائص المعيّنة التي تتميّز بها ظاهرة تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، باعتبارها عناصر رئيسية في أيّ استراتيجية مجْدية بشأن خفض الطلب على هذه العقاقير والتقليل من مخاطرها الصحية إلى أدنى حد.
    Le plan directeur que le PNUCID préconise fournit une stratégie visant à renforcer au maximum les efforts nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN ويوفر نهـــج الخطــة الرئيسية، الذي يروج له برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبـــة الدولية للمخدرات، استراتيجية لبذل الحـــد اﻷقصى مـــن الجهود لتنفيذ البرنامج.
    Sa décision de passer de la formule des marchés de sous-traitance à celle des contrats de louage de services correspondait à une stratégie visant à résoudre son problème de sous-effectifs. UN وقرار الشعبة بأن تحول عقود الاستعانة بمصادر خارجية إلى اتفاقات للخدمة الخاصة كان بمثابة الاستراتيجية التي استخدمتها الشعبة للتغلب على مشكلة نقص الموظفين لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد