Le groupe de travail sur la violence dans la famille supervise les stratégies d'intervention à cet égard. | UN | وتقوم فرقة العمل المعنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسرة برصد استراتيجيات التدخل لمكافحة العنف العائلي. |
L'un des axes principaux de la lutte contre le chômage est l'élaboration de stratégies d'intervention rapide. | UN | وأحد مجالات التركيز الرئيسية في مكافحة البطالة هو مواصلة تطوير استراتيجيات التدخل المبكر. |
Les résultats de ces études ont été exploités pour réorienter les stratégies d'intervention et élaborer des programmes de formation appropriés. | UN | واستخدمت نتائج تلك الدراسات لإعادة توجيه استراتيجيات التدخل ووضع البرامج التدريبية الملائمة. |
Il permet également d'analyser les effectifs de la LRA et d'arrêter des stratégies d'intervention humanitaire. | UN | ويتيح أيضا فرصة لتحليل القوام العسكري لجيش الرب للمقاومة والاتفاق على استراتيجيات الاستجابة الإنسانية. |
des minéraux et stratégies d'intervention 40 - 60 12 | UN | ألف - اﻵثـــار البيئيــــة الناشئــــة عــن استخــــدام الفلـــزات، واستراتيجيات الاستجابة |
Les stratégies d'intervention contre le VIH/sida dans une société semi-analphabète telle que celle du Botswana n'a pas été facile. | UN | ولم تكن استراتيجية التدخل في مجال الإيدز في مجتمع شبه أمي مثل مجتمع بوتسوانا أمرا يسيرا. |
L'OMS a également apporté un appui au niveau des pays en élaborant des stratégies d'intervention en faveur des femmes qui ont été violées en masse au cours de la crise du Rwanda. | UN | وتم أيضا توفير دعم قطري في استحداث استراتيجيات للتدخل لصالح النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي خلال اﻷزمة الرواندية. |
Ces stratégies d'intervention doivent tenir compte de la diversité des cultures et des ressources disponibles propres aux différentes régions géographiques. | UN | إذ يتعين على استراتيجيات التدخل أن تراعي التغير في الثقافات وفي الموارد المتاحة الخاص بمختلف المناطق الجغرافية. |
Les stratégies d'intervention se font à travers les axes suivants | UN | وتقوم استراتيجيات التدخل على المحاور التالية: |
À son tour, cette compréhension facilitera les stratégies d'intervention préventives et curatives. | UN | وهذا سيوجه بدوره استراتيجيات التدخل الفعالة من أجل الانتصاف والوقاية. |
Le DIF met également en oeuvre des politiques nationales pour la protection des enfants et des stratégies d'intervention et de réadaptation en faveur des victimes. | UN | كما يقوم بوضع السياسات الوطنية لحماية اﻷطفال وكذلك استراتيجيات التدخل وإعادة التأهيل للضحايا اﻷطفال. |
Les subventions doivent également permettre de soutenir des stratégies d'intervention et des programmes de perfectionnement professionnel en faveur des enseignants visant à l'amélioration de leurs qualifications pour l'enseignement de la lecture, de l'écriture et du calcul. | UN | كما يدعم التمويل استراتيجيات التدخل وبرامج التطوير المهني للمدرسين بغية تحسين إجادة تعلّم القراءة والكتابة والحساب. |
Néanmoins, elle a besoin d'un soutien international, qui se traduirait en particulier par des stratégies d'intervention. | UN | بيد أن تلك الدول بحاجة إلى الدعم الدولي، خصوصا عن طريق استراتيجيات التدخل. |
Nous sommes également convaincus, de par notre expérience directe, que l'un des objectifs prioritaires de ces politiques devrait être la décentralisation des stratégies d'intervention grâce au renforcement des capacités de gestion institutionnelle des catastrophes aux niveaux local, national et sous-régional. | UN | ونحن على اقتناع كذلك، من خلال تجربتنا المباشرة، بأن أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لهذه السياسات ينبغي أن يكون إلغاء المركزية في استراتيجيات الاستجابة من خلال تعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة الكوارث على الصعد المحلية والوطنية ودون الاقليمية. |
ix) Renforcer la participation aux activités de recherche, d'évaluation, de surveillance et de cartographie des effets climatiques aux niveaux bilatéral, régional et mondial, y compris à l'adoption de programmes océanographiques et atmosphériques, et à l'élaboration de stratégies d'intervention. | UN | ' ٩ ' زيادة الاشتراك على المستويات الثنائية والاقليمية والعالمية، في بحث وتقييم ومسح اﻵثار المناخية، بما في ذلك اعتماد التدابير والسياسات المتعلقة بالمحيطات والغلاف الجوي، ووضع استراتيجيات الاستجابة. |
A. Effets sur l'environnement de l'utilisation de minéraux et stratégies d'intervention | UN | ألف - اﻵثار البيئيــة الناشئـة عـن استخـدام الفلزات، واستراتيجيات الاستجابة |
L'observation systématique doit continuer afin de suivre l'évolution du climat et affiner les prévisions et les stratégies d'intervention ou mesures de surveillance connexes. | UN | وسوف تستمر الحاجة إلى المراقبة المنتظمة من أجل متابعة التغيرات وتحسين التوقعات واستراتيجيات الاستجابة ذات الصلة أو تدابير السيطرة. |
Par ailleurs, la NFA, dans le cadre de ses stratégies d'intervention indirecte, favorise l'accès des agriculteurs aux équipements nécessaires après les récoltes et aux services de commercialisation, tout en les aidant à accéder à la propriété de ces biens et services. | UN | ومن جهة أخرى، تعمل الهيئة، من خلال استراتيجية التدخل غير المباشر في الأسواق، على حفز المزارعين على الاستفادة من المرافق والخدمات الخاصة بمرحلة ما بعد حصاد الحبوب وبتسويقها وامتلاكهم زمام أمرها. |
:: Promouvoir et développer des recherches sur les pratiques à risque des populations vulnérables pour élaborer des stratégies d'intervention ciblées; | UN | :: تشجيع وإجراء دراسات عن الممارسات الخطرة للسكان الضعاف تساعد على تصميم استراتيجيات للتدخل تقوم على الاستهداف. |
En effet, c'est grâce à ces techniques que l'on peut y mesurer l'ampleur de l'épidémie et concevoir des stratégies d'intervention adaptées. | UN | ومن المفيد تحليل الطور الذي وصل إليه ذلك الوباء في بلد ما ووضع استراتيجيات استجابة لذلك. |
Les enfants victimes ont un accès prioritaire aux services d'aide à l'enfance et des stratégies d'intervention spécifique ont été élaborées pour les victimes particulièrement vulnérables, telles que les personnes âgées, les migrants, les personnes handicapées et les LGBT. | UN | وقد وضعت استراتيجيات تدخل محددة لفائدة الفئات الضعيفة بوجه خاص كالمسنين، والمهاجرين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Adoptant des stratégies d'intervention rapide afin de réagir à des problèmes tels que les risques d'effondrement et les logements illégaux, la priorité étant accordée à l'élimination des bidonvilles dans le cadre du programme pertinent. | UN | - اعتماد عمليات التدخل الاستعجالي بالنسبة للسكن المهدد بالانهيار وأحياء السكن اللاقانوني إعطاء الأسبقية للقضاء على الأحياء الصفيحية بالوسط الحضري في إطار برنامج " مدن بدون صفيح " . |
Les programmes de pays du FIDA s'articulent autour des exposés des options et stratégies d'intervention par pays axés sur les résultats, qui s'inscrivent dans le Cadre stratégique du FIDA et sont pleinement conformes aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | 3 - وتتصدر برامج الفرص الاستراتيجية القطرية القائمة على النتائج، والتي تتواءم مع الإطار الاستراتيجي للصندوق() واستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، البرامج القطرية التي يضطلع بها الصندوق. |
166. Dans les documents établis pour les négociations sur la quatrième reconstitution des ressources, le secrétariat du FEM a explicité sa mission, ses stratégies d'intervention et les priorités de son programme dans le domaine des changements climatiques. | UN | 166- وفي المناقشة والوثائق التفاوضية المعدة لعملية تجديد الموارد الرابعة، قامت الأمانة بتوضيح وزيادة تحسين مهمتها واستراتيجياتها للتدخل وأولوياتها البرنامجية المحددة في ميدان العمل الرئيسي المتعلق بتغير المناخ(). |
Ils ont relevé que les études sur l'efficience des différentes stratégies d'intervention contre les maladies montraient la supériorité des stratégies de prévention des maladies chroniques dans les pays en développement. | UN | ولاحظ المشتركون أن الدراسات التي أجريت عن فعالية تكلفة الاستراتيجيات البديلة لاستراتيجيات التدخل في اﻷمراض تشير الى الميزة النسبية للوقاية من اﻷمراض المزمنة في البلدان النامية. |
Ce chapitre passe en revue les différentes stratégies d'intervention applicables du point de vue économique afin de déterminer la portée et les priorités de la politique à suivre. | UN | يلقي هذا الفصل نظرة عامة على مجموعة خيارات الاستجابة الممكنة من منظور اقتصادي قصد تقييم نطاق السياسات وأولوياتها. |