ويكيبيديا

    "stratégies de croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات النمو
        
    • استراتيجيات نمو
        
    • لاستراتيجيات النمو
        
    • استراتيجيات للنمو
        
    • استراتيجياتها الرامية إلى تحقيق النمو
        
    • واستراتيجيات النمو
        
    La création d'emplois doit donc être au centre des stratégies de croissance. UN ولذلك يجب أن يكون إيجاد فرص العمل في صلب استراتيجيات النمو.
    Cependant, si les stratégies de croissance font intervenir les notions d'équité et de justice sociale, il pourrait être atteint avant 2015. UN على أنه إذا تضمنت استراتيجيات النمو مفهومي اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية، فإنه يمكن بلوغ هذا الهدف قبل عام ٢٠١٥.
    Les pays qui n'adhèrent pas à l'AMP sont libres de concevoir des politiques de marchés publics qui soutiennent leurs stratégies de croissance. UN وللدول غير الأطراف في الاتفاق حرية وضع سياسات فيما يتعلق بالمشتريات تدعم استراتيجيات النمو الخاصة بها.
    Il est primordial que les pays en développement adoptent une approche durable du développement s'ils veulent mettre en œuvre des stratégies de croissance appropriées. UN ومن الأهمية بمكان أن تعتمد البلدان النامية نهجا مستداما إذا ما أرادت تنفيذ استراتيجيات نمو ملائمة.
    Dans le même temps, les réserves peuvent être le résultat de stratégies de croissance par l'exportation, qui entretiennent une sous-évaluation de la monnaie nationale par des interventions sur le marché des changes. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تكون الاحتياطيات نتيجة غير مقصودة لاستراتيجيات النمو القائم على التصدير التي تنطوي على إبقاء العملات المحلية عند أسعار أقل من قيمها الحقيقية عن طريق التدخل في سوق العملات.
    Les pays qui ont réussi à réduire la pauvreté avaient non seulement des stratégies de croissance économique mais aussi des stratégies de croissance de l'emploi. UN والبلدان التي نجحت في الحد من الفقر لم يكن لديها استراتيجيات للنمو الاقتصادي فحسب، بل استراتيجيات لنمو العمالة أيضا.
    Cela impose une redéfinition des stratégies de croissance pour tous les pays. UN ويستدعي ذلك إعادة تحديد استراتيجيات النمو في كافة البلدان.
    Ils devaient en outre envisager des stratégies de croissance qui permettent de fournir à leurs populations, qui se comptaient en milliards, un emploi, un salaire décent, la possibilité de faire instruire leurs enfants et de meilleures perspectives. UN وينبغي للبلدان النامية فضلاً عن ذلك أن تنظر في اعتماد استراتيجيات النمو التي تمكنها من أن تتيح لمليارات من سكانها فرصا للعمل وأجورا لائقة وفرصا لتعليم أبنائهم ومستقبلاً زاهراً.
    D'après de nombreux intervenants, l'impératif d'adopter de nouvelles stratégies de croissance pour sortir de la crise avait confirmé l'importance des marges d'action. UN ورأى كثير من المشاركين أن مقتضيات استراتيجيات النمو الجديدة في مرحلة ما بعد الأزمة قد أكدت من جديد دور هامش المناورة.
    D'après de nombreux intervenants, l'impératif d'adopter de nouvelles stratégies de croissance pour sortir de la crise avait confirmé l'importance des marges d'action. UN ورأى كثير من المشاركين أن مقتضيات استراتيجيات النمو الجديدة في مرحلة ما بعد الأزمة قد أكدت من جديد دور هامش المناورة.
    En fait, les stratégies de croissance fondées sur l'agriculture qui sont compatibles avec le changement structurel se justifient pour diverses raisons. UN وبالفعل تعتبر استراتيجيات النمو على أساس الزراعة المتوافقة مع التغير الهيكلي منطقيةً لعدة أسباب.
    Les stratégies de croissance par les exportations et par la demande doivent être combinées. UN ولا بد في هذا الصدد من الجمع بين استراتيجيات النمو المدفوع بالتصدير واستراتيجيات النمو المدفوع بجانب الطلب.
    Une production locale viable a fondamentalement contribué au succès des stratégies de croissance tirées par les exportations. UN وكان وضع قاعدة إنتاج محلية لها مقومات البقاء عنصراً أساسياً في قصص نجاح استراتيجيات النمو القائم على التصدير.
    Les stratégies de croissance par les exportations s'appuyant sur la compression des salaires peuvent rendre les pays excessivement tributaires de l'augmentation de la demande extérieure. UN ومن شأن استراتيجيات النمو الذي تقوده الصادرات، وهي استراتيجيات تستند إلى تقليص الأجور، أن تجعل البلدان تعتمد اعتماداً مفرطاً على نمو الطلب الخارجي.
    Éradication de la pauvreté et promotion de stratégies de croissance pour les pauvres UN القضاء على الفقر وتعزيز استراتيجيات النمو لصالح الفقراء
    :: Élaborer et mettre en oeuvre des stratégies de croissance en faveur des pauvres. UN :: إعداد استراتيجيات نمو لصالح الفقراء وتنفيذها.
    En ce qui concerne le développement, toutes les stratégies de croissance qui s'étaient révélées efficaces s'appuyaient sur une intégration dans l'économie mondiale. UN أما بشأن التنمية، فلا توجد استراتيجيات نمو ناجحة لا تنطوي على التكامل في الاقتصاد العالمي.
    En ce qui concerne le développement, toutes les stratégies de croissance qui s'étaient révélées efficaces s'appuyaient sur une intégration dans l'économie mondiale. UN أما بشأن التنمية، فلا توجد استراتيجيات نمو ناجحة لا تنطوي على التكامل في الاقتصاد العالمي.
    L'adoption de stratégies de croissance verte par les pays de l'Asie et du Pacifique pour réaliser les objectifs du Millénaire était l'idée-force de la session. UN وركزت الدورة أساسا على اعتماد بلدان آسيا والمحيط الهادئ لاستراتيجيات النمو الأخضر في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays doivent veiller à ce que les informations appropriées sur le marché de l'emploi soient fournies par le biais d'enquêtes nationales sur l'emploi, sur lesquelles s'appuiera l'élaboration de stratégies de croissance et de l'emploi. UN وعلى الحكومات ضمان توفير المعلومات الملائمة بشأن سوق العمل من خلال الدراسات الاستقصائية الدورية المتعلقة بالعمالة التي تجري في مختلف أنحاء البلد، والتي توفر الأساس لاستراتيجيات النمو والعمالة.
    Il importe de mettre en oeuvre des programmes de réduction de la pauvreté efficaces et durables en définissant des stratégies de croissance favorables aux pauvres et en prévoyant d'autres interventions publiques ciblant des secteurs précis. UN ومن المهم الأخذ ببرامج فعالة ومستدامة للحد من الفقر من خلال استراتيجيات للنمو ملائمة للفقراء وسياسات للمداخلة ذات أهداف قطاعية محددة.
    Il a en outre été avancé qu'une marge de manœuvre adéquate était également nécessaire pour que les pays bénéficiaires puissent optimiser l'impact de l'aide extérieure en concevant des stratégies de croissance et de développement spécifiquement nationales. UN وأُشير كذلك إلى أن وجود حيز كافٍ للسياسة العامة مطلوبٌ أيضاً لتمكين البلدان المستفيدة من بلوغ النتيجة القصوى للمعونة الأجنبية وذلك بوضع استراتيجيات للنمو والتنمية تتعلق ببلد بعينه.
    14. Comme on le verra ultérieurement, de plus en plus de pays en développement, en particulier en Asie de l'Est et du Sud-Est, ont accru leur participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement dans le cadre de leurs stratégies de croissance tirée par les exportations, qui associent politiques industrielles, politiques commerciales et politiques d'investissement. UN 14- ويُلاحظ، كما سيناقش لاحقاً، أن عدداً متزايداً من البلدان النامية، لا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا، تعزز مشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية في إطار استراتيجياتها الرامية إلى تحقيق النمو القائم على التصدير، وهي سياسات تشمل سياسات صناعية وتجارية واستثمارية مترابطة.
    Certes, chacun de ces avis et chacune de ces stratégies de croissance présente des avantages spécifiques et devrait être étudié et noté avec soin. UN ومما لا شك فيه أن لكل واحد من هذه الآراء واستراتيجيات النمو مزاياه وينبغي دراسته والتوقف عنده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد