ويكيبيديا

    "stratégies et des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجيات والسياسات
        
    • استراتيجيات وسياسات
        
    • الاستراتيجية والسياسة
        
    • لاستراتيجياتها وسياساتها
        
    • للاستراتيجية والسياسات
        
    • استراتيجية وسياسة
        
    • والسياسات الحضرية
        
    Les enseignements tirés de cet examen permettraient aux organismes des Nations Unies de comprendre ce qui pourrait être fait pour améliorer l'évaluation des stratégies et des politiques. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد من الدروس التي يولّدها تقييم الاستعراض بمعرفة ما يمكن القيام به لتحسين التقييمات على صعيدي الاستراتيجيات والسياسات.
    Le développement et la sécurité nécessiteront une plus grande implication des jeunes dans l'élaboration des stratégies et des politiques. UN وتتطلب التنمية والأمن مشاركة أكبر من الشباب في وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة.
    Il s'agit avant tout de renforcer l'Équipe spéciale, qui est un mécanisme mondial où s'élaborent des stratégies et des politiques de prévention des catastrophes et d'améliorer leur coordination. UN وتهدف هذه التوصيات إلى تعزيز فرقة العمل بوصفها آلية عالمية لوضع الاستراتيجيات والسياسات وتعزيز التنسيق.
    Formuler des stratégies et des politiques d'ensemble pour les TIC et veiller à ce qu'elles soient correctement mises en œuvre et respectées; UN :: وضع استراتيجيات وسياسات إجمالية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضمان تنفيذها والامتثال لها على نحو سليم؛
    Afin d'atteindre les objectifs des stratégies et des politiques relatives à la sécurité sociale, il a lancé des programmes dans les domaines suivants : UN ولتحقيق أهداف الاستراتيجية والسياسة بشأن الضمان الاجتماعي، شرعت الحكومة في تطبيق برامج بشأن ما يلي:
    e) Renforcer la capacité qu'ont les pays les moins avancés de mettre effectivement en œuvre des stratégies et des politiques de développement devant leur permettre d'atteindre, au niveau national, les objectifs de développement convenus à l'échelon international; UN (هـ) بناء قدرات أقل البلدان نموا من أجل المتابعة الفعالة لاستراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي تعنى بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً على الصعيد القطري؛
    23. Une autre délégation a souligné qu'il importait de traiter de la planification des stratégies et des politiques à chaque session et a proposé de mettre l'accent sur les domaines suivants au cours des prochaines sessions : programmation par pays, évaluation de l'impact et de l'efficacité des programmes du PNUD, information et mobilisation des ressources. UN ٢٣ - وأكد أحد الوفود أهمية إدراج تخطيط للاستراتيجية والسياسات في كل دورة، واقترح التركيز على المجالات التالية في دورات مختلفة: البرمجة القطرية. تقييم فعالية برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأثرها، اﻹعلام، تعبئة الموارد.
    Le CCI cherchera en outre à définir des stratégies et des politiques aux fins du contrôle et de la gestion des contrats sous-traités. UN وستسعى الدراسة، من ثم، الى تحديد الاستراتيجيات والسياسات اللازمة لمراقبة عقود الاستعانة بالمصادر الخارجية وإدارتها.
    Ce service élabore des rapports qui revêtent la plus haute importance pour arrêter des stratégies et des politiques efficaces en matière d'application des lois. UN وتقـــدم الوحــدة تقارير فائقة اﻷهمية في رسم الاستراتيجيات والسياسات الفعالة ﻹنفاذ القانون.
    Il est essentiel de placer la création d'emplois au coeur des stratégies et des politiques nationales. UN ومن الجوهري وضــع إيجــاد فــرص العمــل فـي لب الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    Il est essentiel de placer la création d'emplois au coeur des stratégies et des politiques nationales. UN ومن الضروري أن يكون خلق فرص العمل في قلب الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    Une telle coordination devrait aussi être mise en œuvre pour l'élaboration des stratégies et des politiques dans les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN ويجب أن يستخدم هذا التنسيق لوضع الاستراتيجيات والسياسات العامة في المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Soulignant l'importance des stratégies et des politiques nationales de lutte contre la pauvreté, de la coordination de la coopération internationale pour lutter contre la pauvreté et de l'échange, entre les gouvernements, de données relatives à des activités pratiques réussies, UN وإذ تؤكد أهمية الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والتنسيق فيما يتعلـــق بالتعاون الدولي في مكافحة الفقر وتبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين البلدان،
    Les établissements devraient adopter des stratégies et des politiques de lutte contre le harcèlement et la violence et dispenser une formation à leur personnel. UN وينبغي للمؤسسات أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناهضة لسلوك القبضايات والعنف، وتوفير التدريب للموظفين على تنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات.
    Pour ce faire, des stratégies et des politiques sont formulées et appliquées par différents ministères du gouvernement central. UN وتضطلع مختلف وزارات الحكومة المركزية بوضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات لتحقيق هذا الهدف.
    Aptitude à élaborer, analyser et mettre en œuvre des stratégies et des politiques intégrées UN :: القدرة على صياغة وتحليل وتنفيذ استراتيجيات وسياسات متكاملة
    Le programme national de lutte contre la pauvreté prévoit des stratégies et des politiques de développement consacrées aux femmes. UN ويتضمن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر استراتيجيات وسياسات إنمائية موجهة إلى المرأة.
    Mise en place du Groupe de la coordination des stratégies et des politiques, qui visent à améliorer le processus d'approbation. UN إنشاء وحدة معنية بتنسيق الاستراتيجية والسياسة العامة لتعزيز عملية الموافقة
    L'on peut citer comme exemple d'aspects importants des capacités requises la formulation des stratégies et des politiques, la législation, les ressources humaines, la technologie, les capacités de gestion, les capacités de suivi et d'évaluation, la coordination de l'aide et la mobilisation des ressources. UN ومن أمثلة الجوانب الهامة لمتطلبات القدرات صياغة الاستراتيجية والسياسة العامة، والتشريع، والموارد البشرية، والتكنولوجيا، والقدرات الإدارية، وقدرات الرصد والتقييم، وتنسيق المعونة وتعبئة الموارد.
    e) Renforcer la capacité qu'ont les pays les moins avancés de mettre effectivement en œuvre des stratégies et des politiques de développement devant leur permettre d'atteindre, au niveau national, les objectifs de développement convenus à l'échelon international; UN (هـ) بناء قدرات أقل البلدان نموا من أجل المتابعة الفعالة لاستراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي تعنى بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً على الصعيد القطري؛
    23. Une autre délégation a souligné qu'il importait de traiter de la planification des stratégies et des politiques à chaque session et a proposé de mettre l'accent sur les domaines suivants au cours des prochaines sessions : programmation par pays, évaluation de l'impact et de l'efficacité des programmes du PNUD, information et mobilisation des ressources. UN ٢٣ - وأكد أحد الوفود أهمية إدراج تخطيط للاستراتيجية والسياسات في كل دورة، واقترح التركيز على المجالات التالية في دورات مختلفة: البرمجة القطرية. تقييم فعالية برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأثرها، اﻹعلام، تعبئة الموارد.
    Ils permettront aux adultes vulnérables de participer à l'élaboration des stratégies et des politiques de protection les concernant directement. UN وستمكن هذه الآليات البالغين المعرضين للخطر من المساعدة في وضع استراتيجية وسياسة للحماية يكون لها أثر عليهم.
    Le sous-programme 3 (Économie urbaine) vise à promouvoir des stratégies et des politiques qui permettront aux villes d'être mieux à même de concrétiser leur potentiel en tant que moteur du développement économique et d'améliorer leur contribution à l'emploi et à la création de richesses. UN 12-13 وسيشجع البرنامج الفرعي 3، الاقتصاد الحضري، الاستراتيجياتِ والسياسات الحضرية التي تعزز قدرة المدن على تحقيق إمكاناتها بوصفها محركات للتنمية الاقتصادية وتعزز أيضا مساهمتها في إيجاد العمالة وتكوين الثروات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد