ويكيبيديا

    "stratégies ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات أو
        
    • الاستراتيجيات أو
        
    • الاستراتيجية أو
        
    • أو الاستراتيجيات
        
    • أو استراتيجيات
        
    • استراتيجياتها أو
        
    • استراتيجية أو
        
    • استراتيجياته أو
        
    • للاستراتيجيات أو
        
    De nombreux États n'ont cependant toujours pas de stratégies ou de plans de prévention de la délinquance. UN لكن ما زالت دول عديدة تفتقر إلى استراتيجيات أو خطط لمنع الجرائم.
    :: Réflexion sur la nécessité d'élaborer d'autres stratégies ou approches. UN النظر في مدى الحاجة إلى وضع استراتيجيات أو نهج بديلة.
    En 2011, dans le but de faciliter l'apprentissage mutuel, le Fonds créera diverses plates-formes mondiales pour mettre en rapport les bénéficiaires utilisant des stratégies ou des solutions similaires. UN وسيقوم الصندوق في عام 2011، في مسعى لتسهيل التعلّم المتبادل، بإنشاء منابر عالمية متعدّدة للربط بين متلقي المنح الذين يستخدمون استراتيجيات أو تدخلات متماثلة.
    Veuillez donner des précisions sur les stratégies ou les lois visant à garder les filles à l'école jusqu'à l'âge de fin de scolarité. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها.
    Veuillez donner des précisions sur les stratégies ou les lois visant à garder les filles à l'école jusqu'à l'âge de fin de scolarité. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها.
    Les bilans des années précédentes doivent donc être produits, accompagnés des déclarations de stratégies ou documents analogues qui ont effectivement été utilisés dans le passé. UN وسيتعين إتاحة كشوف عن ميزانيات السنوات الماضية مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    Outre l'identification des éléments de stratégies ou plans d'action nationaux, ces réunions ont permis aux pays participants de partager leurs expériences et de préparer un nouveau renforcement de la coopération sous-régionale. UN ووفرت الاجتماعات، بالإضافة إلى إتاحتها تحديد عناصر الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية بشأن التنفيذ، فرصة للبلدان المشاركة لتشاطر الخبرات وهيأت المجال لقيام مزيد من التعاون على الصعيد دون الإقليمي.
    Il ressort que tous les pays, sauf trois, ont dans ce secteur des stratégies ou plans nationaux qui ont été intégrés dans un plan national général. UN ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع.
    17. Les politiques, stratégies, ou programmes de prévention du crime de votre pays favorisent-ils un processus de planification qui comprend: UN 17- هل تحفّز سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم عملية تخطيط تشتمل على:
    17. Les politiques, stratégies, ou programmes de prévention du crime de votre pays favorisent-ils un processus de planification qui comprend : UN 17 - هل تحفّز سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم عملية تخطيط تشتمل على:
    À ce jour, il n'existe pas de stratégies ou de processus visant à augmenter le nombre d'enseignantes occupant des postes de responsabilité dans le système éducatif. UN ولا توجد حاليا استراتيجيات أو عمليات ترمي إلى زيادة عدد المعلمات ذوات الأدوار الإدارية في النظام التعليمي.
    Dans certains pays, ces trois aspects sont couverts par le plan stratégique national d'ensemble. Dans d'autres, il existe des stratégies ou plans spécifiques pour le développement durable ou des programmes Action 21 nationaux. UN وفي بعض البلدان، تندرج الجوانب الثلاثة جميعها في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية الشاملة، بينما توجد في بلدان أخرى استراتيجيات أو خطط نوعية للتنمية المستدامة، أو جداول أعمال وطنية للقرن 21.
    17. Les politiques, stratégies, ou programmes de prévention du crime de votre pays favorisent-ils un processus de planification qui comprend : UN 17 - هل تعزز سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم عملية تخطيط تشتمل على:
    La mobilisation de ressources doit aussi s'appuyer sur la définition de stratégies ou les partenariats avec d'autres acteurs, comme les banques régionales ou le secteur privé. UN كما يمكن استقطاب موارد عن طريق استراتيجيات أو شراكات مع أطراف أخرى كالمصارف الإقليمية والقطاع الخاص.
    Il permettra aux participants de mieux comprendre les causes et la nature des différends dans des situations très diverses, leur suggérera des méthodes de règlement des conflits, et comportera une formation à la planification des stratégies ou des mesures visant à renforcer la confiance et à réduire la probabilité des conflits. UN وسيزيد هذا البرنامج من ادراك المشتركين بالقضايا وطبيعة الخلافات في حالات متنوعة، ويقدم تقنيات لحل المنازعات وإدماج التدريب في تخطيط الاستراتيجيات أو تدابير لبناء الثقة وتقليل احتمال نشوب صراعات.
    Les stratégies ou les politiques formulées à ce jour en Namibie mentionnent rarement la CCD de manière explicite, bien que la plupart évoquent la dégradation des sols. UN لا يوجد سوى عدد قليل، إن وجد، من الاستراتيجيات أو السياسات الموضوعة حتى الآن في ناميبيا يشير تحديداً إلى اتفاقية مكافحة التصحر، وإن كان معظمها يشير إلى تدهور الأرض والتربة.
    95. Le Programme d'action de Beijing souligne l'importance des stratégies ou programmes d'action au niveau national, qui sont un élément essentiel à sa mise en oeuvre. UN ٩٥ - يشدد منهاج العمل على أهمية الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية بوصفها من العوامل اﻷساسية لضمان تنفيذ منهاج العمل.
    Les bilans des années précédentes doivent donc être produits, accompagnés des déclarations de stratégies ou documents analogues qui ont effectivement été utilisés dans le passé. UN وسيتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    Les bilans des années précédentes doivent donc être produits, accompagnés des déclarations de stratégies ou documents analogues qui ont effectivement été utilisés dans le passé. UN وسيتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    Leur participation à l'élaboration de ces stratégies ou plans d'action est considérée comme une étape essentielle dans la promotion d'une approche intégrée de la mise en œuvre nationale de ces conventions et des activités connexes de gestion des produits chimiques. UN وتعتبر مشاركتها في وضع خطط العمل أو الاستراتيجيات هذه خطوة رئيسية في تعزيز النهج التكاملي إزاء التنفيذ الوطني لهذه الاتفاقيات ولما يرتبط بها من أنشطة إدارة المواد الكيميائية.
    Ils ont noté l'adoption de stratégies ou de plans d'action nationaux tendant à prévenir et à combattre la corruption d'une manière globale et fixant des objectifs clairs pour les acteurs du domaine. UN ولاحظوا اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية لمنع الفساد ومكافحته بأسلوب شامل ووضع أهداف واضحة للجهات المعنية.
    Huit États ont fait savoir qu'ils n'avaient pas encore intégré ces principes dans leurs stratégies ou plans d'action nationaux. UN وذكرت 8 دول أنها لم تدرج المبادئ التوجيهية بعد في استراتيجياتها أو خططها الوطنية.
    Une délégation a fait observer que le rapport ne contenait aucune proposition constructive touchant l'élaboration de stratégies ou de plans. UN وقال أحد الوفود إن الورقة لا تقدم أي مقترحات بناءة لوضع استراتيجية أو خطة.
    12. Au niveau national, plusieurs pays ont fait figurer l'éducation, la sensibilisation et la formation dans les stratégies ou plans nationaux de développement durable. UN ١٢ - وعلى الصعيد الوطني، أدرج عدد من البلدان التعليم والوعي العام والتدريب في استراتيجياته أو خططه الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans cet ordre d'idées, les pays devraient soutenir les stratégies ou plans d'action nationaux tendant à : UN وتمشيا مع ذلك، ينبغي للبلدان أن توفر الدعم للاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية الرامية إلى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد