ويكيبيديا

    "stratégies pour la réduction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية الحد
        
    • استراتيجيات الحد
        
    • استراتيجيات التقليل
        
    • باستراتيجيات الحد
        
    stratégies pour la réduction de la pauvreté et renforcement des capacités au Gabon, au Mali et au Togo UN استراتيجية الحد من الفقر وتنمية القدرات في توغو وغابون ومالي
    Les organismes du système des Nations Unies considéraient par conséquent que le rapport aurait pu commenter la cohérence de l'appui fourni par le système dans ce contexte et comment le système pourrait encourager l'appropriation nationale des stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN وترى كيانات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، أن التقرير كان بوسعه أن يعلق على تماسك دعم الأمم المتحدة لورقات استراتيجية الحد من الفقر وكيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز الملكية الوطنية لورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Les stratégies pour la réduction de la pauvreté se font, pour une part relativement grande, l'écho des préoccupations liées au contrôle des migrations, 20 pour cent ayant pour objectifs de lutter contre les trafics, de moderniser les services douaniers ou de durcir les contrôles aux frontières. UN وتدل النسب العالية لتكرار هذه القضايا في ورقات استراتيجية الحد من الفقر على الشواغل المتعلقة بالسيطرة على الهجرة، حيث حُدد في 20 في المائة من الورقات على الأقل هدف مكافحة الاتجار، أو تحديث الخدمات الجمركية، أو تعزيز الضوابط الحدودية.
    Les rapports de situation qu'imposent les stratégies pour la réduction de la pauvreté font rarement allusion aux objectifs, politiques et programmes relatifs au travail décent. UN فقلما تذكر التقارير المرحلية التي تتطلبها استراتيجيات الحد من الفقر الأهداف والسياسات والبرامج الخاصة بالعمل الكريم.
    Il faudra tenir compte des disparités entre les sexes dans le cadre des stratégies pour la réduction de la pauvreté et de l'affectation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. UN وسيستلزم الأمر أن تؤخذ أوجه التفاوت بين الجنسين في الحسبان عند وضع استراتيجيات الحد من الفقر وتخصيص الموارد لتنفيذها.
    Mais ces efforts sont encore loin de constituer un soutien complet du système des Nations Unies à l'intégration des objectifs du Millénaire pour le développement dans le processus des stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN بيد أن هذه الجهود ما زالت بعيدة كثيرا عن تقديم دعم شامل من منظومة الأمم المتحدة إلى مسألة إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية استراتيجية الحد من الفقر.
    Dans un souci de plus grande efficacité, les DSRP doivent prendre en compte l'emploi dans les stratégies de croissance et les stratégies pour la réduction de la pauvreté et chercher à développer des politiques et programmes exhaustifs de protection sociale. UN ولكي تصبح ورقات استراتيجية الحد من الفقر أكثر فعالية، فإن من المتعين أن تدرج العمالة في استراتيجيات النمو والحد من الفقر، وأن تهدف إلى وضع سياسات وبرامج شاملة للحماية الاجتماعية.
    :: Impliquer les jeunes dans les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les stratégies d'aide-pays, notamment les programmes visant les zones rurales et urbaines. UN :: إشراك الشباب في عمليات استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجيات المساعدة القطرية، بما فيها البرامج التي تستهدف المناطق الحضرية والريفية.
    Ils ont souligné qu'il était particulièrement important d'harmoniser l'aide et les politiques commerciales à l'échelle tant internationale que nationale, y compris dans le cadre des stratégies pour la réduction de la pauvreté des pays bénéficiaires. UN وشددوا على أن من المهم بصفة خاصة تحقيق الاتساق بين سياسات المعونة والتجارة على المستويين الدولي والوطني، ويشمل ذلك إطار استراتيجية الحد من الفقر للبلدان المتلقية.
    L'UNICEF va désormais redoubler d'efforts afin que le jeune enfant soit dûment pris en compte dans les stratégies pour la réduction de la pauvreté, en grande partie du fait des liens qui existent entre cette dernière et le développement de l'enfant. UN وستقوم اليونيسيف الآن بزيادة جهودها الرامية إلى إيلاء اهتمام كاف بصغار الأطفال في استراتيجية الحد من الفقر، لا سيما بسبب الروابط بين نماء الطفل وخفض حدة الفقر.
    Exporter la main-d'œuvre, conclure des accords bilatéraux sur les migrations, faciliter les envois de fonds, traiter l'exode des compétences et promouvoir l'investissement par les expatriés sont tous des objectifs cités dans 10 pour cent au moins des stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN ومن الأهداف الأخرى المذكورة في 10 في المائة على الأقل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر تصدير الأيدي العاملة، وإبرام اتفاقات ثنائية بشأن الهجرة، وتيسير إرسال الحوالات، والتصدي لنزوح الأدمغة، وتشجيع استثمارات المغتربين.
    Plusieurs délégations ont demandé au PNUD des éclaircissements sur les initiatives qu'il comptait prendre pour intégrer de manière systématique la question du sida et celle de l'égalité des sexes dans les documents de stratégies pour la réduction de la pauvreté (DSRP), et l'ont invité à faire à nouveau le point à ce sujet à la première session ordinaire de 2006. UN وطلبت عدة وفود مزيدا من التوضيحات عن الكيفية التي سيشجع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعميم مسألتي الإيدز والمنظور الجنساني في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. ويقدم استكمالا للدورة العادية الأولى لعام 2006.
    Au niveau des pays, le Fonds s'emploiera activement, par l'intermédiaire des mécanismes de coordination de pays, à aider les gouvernements à placer la vaccination et les autres interventions en faveur de la survie de l'enfant au centre des instruments nationaux tels que les stratégies pour la réduction de la pauvreté, les approches sectorielles et les cadres de dépenses à moyen terme. UN وعلى الصعيد القطري، ستواصل اليونيسيف، من خلال آليات تنسيق قطرية، الاضطلاع بدور فعال في مساعدة الحكومات على وضع التحصين وباقي التدخلات المتعلقة ببقاء الطفل في محور الصكوك الوطنية من قبيل استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل.
    Il redouble également d'efforts pour que les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les politiques commerciales tiennent compte de la question. UN وتزداد أيضا الجهود المبذولة من أجل إدماج منظور جنساني في استراتيجيات الحد من الفقر والسياسات التجارية.
    L'introduction de stratégies pour la réduction de la pauvreté comme outil de programmation destiné à la fois aux gouvernements et aux organismes d'aide au développement est une mesure concrète dans cette direction. UN ويشكل اعتماد استراتيجيات الحد من الفقر كأداة برمجة في يد كل من الحكومات ووكالات التنمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    Enfin, permettez-moi de vous dire combien je me féliciterais, moi aussi, d'une intensification du dialogue entre nos institutions sur ces questions, et de vous indiquer que notre directeur des stratégies pour la réduction de la pauvreté, M. John Page, est, à cet égard, l'agent de liaison compétent. UN وأخيرا، اسمحي لي بأن أعرب عن مدى ترحيبي أنا أيضا بقيام حوار أكبر بين مؤسستينا بشأن هذه القضايا، وأرى أن السيد جون بيج، مدير استراتيجيات الحد من الفقر في البنك، هو جهة الاتصال المناسبة.
    2.2 Prise en compte de la lutte contre les MNT dans les plans nationaux en faveur du développement/ les stratégies pour la réduction de la pauvreté UN 2-2 دمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في خطط التنمية الوطنية/استراتيجيات الحد من الفقر
    Le programme contribuera également à la réalisation des objectifs des stratégies pour la réduction de la pauvreté en réduisant le nombre de personnes vivant dans des taudis, sans accès à l'eau potable, à des services d'assainissement ou à l'énergie. UN كما سيساعد البرنامج على تحقيق أهداف استراتيجيات الحد من الفقر من خلال خفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة والذين لا يمكنهم الحصول على المياه العذبة والصرف الصحي أو الطاقة.
    Les stratégies pour la réduction de la pauvreté contiennent normalement des dispositions prévoyant la participation des principaux partenaires aux évaluations annuelles, ainsi que l'élaboration de rapports intérimaires qui sont rendus publics. UN وعادة ما تضم استراتيجيات الحد من الفقر أحكاما لإشراك أصحاب المصالح الرئيسيين في التقييمات السنوية ولإعداد تقارير مرحلية علنية.
    Des outils méthodologiques permettant d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans les stratégies pour la réduction de la pauvreté ont été élaborés et appliqués au Cap-Vert, au Niger et au Sénégal et, dans le cas du Cap-Vert, l'équipe de pays des Nations Unies est convenue de prévoir dans le budget un financement pour les travaux sur l'égalité des sexes. UN واستنبتت أدوات متعلقة بالمنهجية بغية إدماج منظور جنساني في استراتيجيات التقليل من الفقر وتم تطبيقها في الرأس الأخضر، والسنغال، والنيجر، وبخصوص الرأس الأخضر، وافق الفريق القطري للأمم المتحدة على تخصيص بند في الميزانية للعمل في مجال شؤون الجنسين.
    Ils ont dès lors demandé à la Commission de l'Union africaine et à la Commission économique pour l'Afrique de promouvoir, dans leurs pays, le partage de connaissances et l'apprentissage entre pairs à propos de ces objectifs, y compris par le biais du Groupe de réflexion africain sur les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذلك دعا الوزراء مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتعزيز تقاسم المعرفة وتعلّم الأقران بين بلدانها بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك من خلال مجموعة التعلّم الأفريقية المعنية باستراتيجيات الحد من الفقر وبالأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد