ويكيبيديا

    "stratégique commune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجي مشترك
        
    • الاستراتيجي المشترك
        
    • استراتيجية مشتركة
        
    • استراتيجي موحد
        
    • الاستراتيجية المشتركة
        
    Il est nécessaire de disposer d'une direction efficace et ayant les pouvoirs voulus pour arrêter les priorités de manière concertée et élaborer une démarche stratégique commune. UN ويتطلب الاتفاق على الأولويات ووضع نهج استراتيجي مشترك وجود قيادة فعالة تتمتع بالصلاحيات اللازمة.
    L'objectif principal de cette manifestation était de préparer une feuille de route menant à la définition d'une vision stratégique commune et à la planification stratégique de l'exploration spatiale. UN وكان الهدف الرئيسي لذلك الاجتماع هو إعداد خارطة طريق تفضي إلى تحديد رؤية مشتركة وتخطيط استراتيجي مشترك لاستكشاف الفضاء.
    On devrait se pencher sur une façon de faciliter une planification stratégique commune. UN وقال إنه يلزم أيضا دراسة أسلوب تبسيط التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    Le groupe dirigera les activités de planification stratégique commune entreprises avec les comités. UN وسيتولى هذا الفريق قيادة عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك مع اللجان الوطنية.
    Cela restreint terriblement la liberté dont ils disposent dans la formulation d'une vision stratégique commune pour leur pays. UN ونتيجة لذلك، فإن المجال المتاح لهؤلاء القادة لصياغة رؤية استراتيجية مشتركة لبلدهم هو مجال ضيق للغاية.
    Dans les Balkans occidentaux, de hauts responsables de tous les pays riverains du Drin ont créé un groupe pilote et un document définissant une vision stratégique commune d'une gestion écologiquement viable du bassin a été signé. UN وفي غرب البلقان، أنشئ فريق أساسي معني بنهر درين مؤلف من مسؤولين كبار من جميع البلدان المشاطئة للنهر وجرى التوقيع على وثيقة تتضمن رؤية استراتيجية مشتركة للإدارة المستدامة لحوض نهر درين.
    En 2001, le FNUAP a commencé un processus de transition. Ses composantes centrales sont l'élaboration d'une orientation stratégique commune et le renforcement de la capacité de l'organisation pour ce qui est de penser et planifier de façon stratégique. UN وفي عام 2001، بدأ الصندوق عملية انتقالية تتمثل عناصرها الأساسية في صياغة توجه استراتيجي موحد وبناء قدرة في المنظمة على التفكير والتخطيط الاستراتيجي.
    La politique stratégique commune des cinq États membres de la CEI a pour but de défendre la frontière méridionale du Tadjikistan. UN إن السياسة الاستراتيجية المشتركة للدول الخمس اﻷعضاء في الكمنولث هي الدفاع عن حدود طاجيكستان الجنوبية.
    S'ils sont bien financés, les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et autres fonds communs peuvent être l'élément moteur d'une approche stratégique commune. UN وإذا توافر الدعم الجيد، يمكن للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والآليات الأخرى من التمويل الجماعي أن تكون القوة المحركة التي تقف وراء نهج استراتيجي مشترك.
    Elle a conduit à l'élaboration d'une orientation stratégique commune et d'approches axées sur les résultats s'agissant des processus et des systèmes appliqués à l'échelle du Fonds qui sont actuellement mis en oeuvre dans l'ensemble de l'Organisation. UN وأدت العملية إلى صوغ توجه استراتيجي مشترك ونهُج منصبة على النتائج إزاء العمليات والنظم على نطاق الصندوق والتي يجري تنفيذها حاليا في جميع أقسام المنظمة.
    Pour la première fois, avec l'adoption unanime de la Stratégie à la soixantième session de l'Assemblée générale, tous les États Membres de l'ONU ont décidé d'une approche stratégique commune pour lutter contre le terrorisme. UN وكان اعتماد الاستراتيجية بالإجماع في الدورة الستين للجمعية العامة المرة الأولى التي وافقت فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نهج استراتيجي مشترك لمكافحة الإرهاب.
    Pour la première fois, les 192 États Membres de l'ONU se sont tous mis d'accord sur une approche stratégique commune de presque tous les aspects importants de la lutte contre le terrorisme. UN فلأول مرة، اتفقت الدول الأعضاء كافة في الأمم المتحدة البالغ عددها 192 على نهج استراتيجي مشترك بشأن جميع جوانب مكافحة الإرهاب تقريبا.
    Bien qu'elles ne se soient pas encore mises d'accord sur une approche stratégique commune de la sécurité, y compris la mise en place d'unités intégrées, les parties ont pris des mesures pour gérer et réduire les tensions sur le terrain. UN ورغم أن الطرفين لا يزال يتعين عليهما الاتفاق على نهج استراتيجي مشترك إزاء مسألة الأمن، بما في ذلك إنشاء الوحدات المتكاملة المشتركة، إلا أنهما عملا حتى الآن على معالجة التوترات على الأرض ووقف تصعيدها.
    L'organisation a par ailleurs continué d'approfondir ses relations de travail avec les Comités nationaux pour l'UNICEF, par l'intermédiaire notamment d'une planification stratégique commune simplifiée. UN كما واصلت المنظمة تعميق علاقة العمل مع اللجان الوطنية لليونيسيف، بما في ذلك من خلال تبسيط عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    S'agissant de la production de recettes par les ventes et la collecte de fonds, le processus de planification stratégique commune permet de mieux connaître les avantages de chaque comité national concernant l'état du marché et les activités de vente et de collecte. UN وبالنسبة لإدرار الدخل من خلال المبيعات وجمع الأموال، يتيح التخطيط الاستراتيجي المشترك معرفة مواطن قوة كل لجنة وطنية بالنظر إلى حالة السوق وتطور الأنشطة.
    Sa participation au processus de planification stratégique commune garantira un positionnement efficace de la marque UNICEF dans les pays desservis par les comités nationaux, et permettra de renforcer les moyens dont disposent les équipes chargées de la communication au sein des comités eux-mêmes. UN وسيكفل دعم عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك في مجال الاتصال المكانة الفعلية لعلامة اليونيسيف التجارية في البلدان التي تعمل فيها اللجان الوطنية وبناء قدرات موظفي الاتصالات في هذه اللجان.
    On accordera une attention accrue à la fourniture d'un soutien financier aux processus de planification stratégique commune, de planification annuelle et de suivi et aux activités de coordination avec les équipes chargées des relations avec les comités de pays et les centres d'appui régional. UN وسيُمنح مزيد من الاهتمام لتقديم الدعم المالي للتخطيط الاستراتيجي المشترك وعملية التخطيط والرصد السنوية، وللتنسيق مع أفرقة العلاقات مع اللجان الوطنية ومراكز الدعم الإقليمية.
    À la suite de consultations élargies, la MINUAD et l'équipe de pays ont élaboré une vision stratégique commune et un cadre de mise en œuvre du Document de Doha. UN وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة.
    À cette fin, il est fondamental que les autorités haïtiennes et la communauté internationale fassent preuve d'une volonté politique soutenue et d'une vision stratégique commune. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فلا بد أن يبدي كل من سلطات هايتي والمجتمع الدولي إرادة سياسية مستمرة ورؤية استراتيجية مشتركة.
    Et ils ne sont pas toujours le fruit d'une vision stratégique commune. UN وهي ليست بالضرورة نتيجة لرؤية استراتيجية مشتركة.
    Une équipe de transition, composée de fonctionnaires travaillant au siège ou sur le terrain, a été chargée d'élaborer un plan d'action orienté vers l'efficacité et l'obligation de rendre des comptes en vue de définir une orientation stratégique commune. UN وكلف فريق انتقالي، مؤلف من موظفين من الميدان والمقر، بتصميم خطة عمل مخصصة لتحقيق الكفاءة والمساءلة في تحديد اتجاه استراتيجي موحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد