Dans le cadre bilatéral, la France inclut un volet non-prolifération dans le cadre du dialogue stratégique qu'elle entretient avec ses partenaires. | UN | وفي الإطار الثنائي، تدرج فرنسا في الحوار الاستراتيجي الذي تقيمه مع شركائها عنصرا يدعو إلى حظر انتشار الأسلحة. |
Dans leur déclaration, ils devront décrire la façon dont ils conçoivent l'avenir de l'Organisation et l'orientation stratégique qu'ils suivraient s'ils étaient nommés; | UN | وينبغي أن تتضمن الكلمة عرضاً لرؤية المرشّح الخاصة بالمنظمة وللتوجُّه الاستراتيجي الذي سيتَّبعه في حال تعيينه؛ |
Un important objectif du plan de réformes du Secrétaire général est de stimuler l'orientation stratégique qu'offre l'Assemblée générale. | UN | إن أحد اﻷهداف الهامة لخطة اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هو تنشيط التوجه الاستراتيجي الذي يصدر عن الجمعية العامة. |
Le Département devrait tirer parti du travail de planification stratégique qu'il a déjà engagé et affiner davantage sa stratégie d'ensemble. | UN | ينبغي للإدارة الاستفادة من أعمال التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها بالفعل، وأن تحسِّن أكثر محور تركيزها عموما. |
a) De définir clairement l'orientation et le rôle des activités du PNUD, eu égard à la position stratégique qu'il occupe, sur la base d'une analyse des résultats obtenus, des difficultés rencontrées et des enseignements retirés, en ayant à l'esprit l'environnement extérieur et le travail accompli par les intervenants pertinents dans les efforts de développement; | UN | (أ) أن تحدّد محور تركيز عمل البرنامج الإنمائي ودوره بشكل واضح، مع مراعاة الوضع الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي ودمج تحليل لأدائه وما يجابهه من تحدّيات وما يتعلّمه من دروس، مع إيلاء الاعتبار للبيئة الخارجية والأعمال التي تقوم بها الجهات الأخرى المعنية بالمجال الإنمائي؛ |
Dans le plan stratégique qu'elle a commencé d'élaborer en 1993, elle a retenu les éléments pertinents du Programme d'action. | UN | هذا وقد استوعبت الخطة الاستراتيجية التي بدأت المنظمة في صياغتها في عام ١٩٩٣ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل. |
Le Secrétariat entend poursuivre le dialogue stratégique qu'il a établi avec l'Assemblée générale sur le renforcement de l'appui aux missions. | UN | وما زالت الأمانة العامة ملتزمة بالحوار الاستراتيجي الذي أقامته مع الجمعية العامة بشأن تعزيز الدعم الميداني. |
Nous avons cru comprendre qu'à l'issue du débat, Monsieur le Président, vous envisagez de tenir des discussions officieuses pour rédiger un projet de résolution susceptible de fournir au Secrétaire général l'orientation stratégique qu'il a demandée à l'Assemblée générale. | UN | ونحن نفهم أنك سيدي الرئيس، تنوي، عقب هذه المناقشة، عقد مناقشات غير رسمية لوضع مشروع قرار يوفر للأمين العام التوجيه الاستراتيجي الذي سعى للحصول عليه من الجمعية العامة. |
Ces avantages sont accordés directement aux femmes chefs de famille, renforçant ainsi le rôle stratégique qu'elles jouent dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتقدم تلك المنافع مباشرة إلى النساء اللاتي يعلن تلك الأسر، دعماً للدور الاستراتيجي الذي يقوم به هؤلاء النساء في علاج تفاقم الفقر. |
Davantage de précisions seraient aussi bienvenues quant au rôle du bureau de la planification stratégique qu'il est proposé de créer et dont les fonctions semblent faire double emploi avec celles de l'équipe de gestion de haut niveau. | UN | ويرحب أيضا بأن يحصل على مزيد من التفاصيل عن دور مكتب التخطيط الاستراتيجي الذي يبدو أن مهامه تكرار لمهام فريق الإدارة العليا. |
À l'avenir, les conseillers recrutés devront justifier des compétences nécessaires pour s'acquitter du rôle stratégique qu'ils sont appelés à jouer. | UN | وسيستند توظيف استشاريي الأفرقة القطرية، في المستقبل، إلى مدى استيفائهم للكفاءات اللازمة للدور الاستراتيجي الذي ينتظر أن يضطلعوا به. |
Dans leur déclaration, ils devront décrire la façon dont ils conçoivent l'avenir de l'Organisation et l'orientation stratégique qu'ils suivraient s'ils étaient nommés. | UN | وينبغي أن تتضمّن الكلمة عرضاً إيضاحياً لرؤية المرشّح الخاصة بالمنظَّمة وللتوجّه الاستراتيجي الذي سوف يتّبعه في حال تعيينه. |
La procédure de sélection du Directeur général prévoit également que les candidats ont la possibilité de fournir une déclaration écrite de 2 000 mots au maximum exposant la façon dont ils conçoivent l'avenir de l'Organisation et la direction stratégique qu'ils suivraient s'ils étaient nommés. | UN | وترتئي إجراءات اختيار المدير العام أيضاً أن تتاح للمرشّح إمكانية تقديم بيان مكتوب لا يزيد طوله على 000 2 كلمة، يقدّم فيه عرضاً لرؤيته بشأن المنظمة وللتوجه الاستراتيجي الذي سيتَّبعه في حال تعيينه. |
Au cours des consultations, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Edmond Mulet, a brièvement rendu compte de l'examen stratégique qu'il a mené au Libéria et en Côte d'Ivoire du 7 au 20 février 2014. | UN | وأثناء المشاورات، قدم إدموند موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة موجزة بشأن الاستعراض الاستراتيجي الذي قام به في ليبريا وكوت ديفوار في الفترة من 7 إلى 20 شباط/فبراير 2014. |
Vu l'importance du projet et la réflexion stratégique qu'il nécessitait, la Caisse a communiqué aux consultants les indications et observations stratégiques voulues, et participé à l'analyse SWOT (points forts, points faibles, possibilités et dangers). | UN | 12 - وبالنظر إلى أهمية هذا المشروع والإطار الاستراتيجي الذي يتطلبه، زود الصندوق الخبراء الاستشاريين بالتوجيه والتغذية الراجعة الاستراتيجيين، وساهم في إجراء تحليل لنقاط القوة والضعف والفرص والأخطار. |
Le Département devrait tirer parti du travail de planification stratégique qu'il a déjà engagé et affiner davantage sa stratégie d'ensemble. | UN | 76 - ينبغي للإدارة الاستفادة من أعمال التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها بالفعل، وأن تحسن أكثر محور تركيزها عموما. |
Au cours des consultations, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a brièvement rendu compte des conclusions de l'examen stratégique qu'il avait dirigé au Libéria et en Côte d'Ivoire du 7 au 20 février 2014. | UN | وأثناء المشاورات، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة موجزة بشأن بعثة الاستعراض الاستراتيجي التي قادها إلى ليبريا وكوت ديفوار في الفترة من 7 إلى 20 شباط/فبراير 2014. |
a) De définir clairement l'orientation et le rôle des activités du PNUD, eu égard à la position stratégique qu'il occupe, sur la base d'une analyse des résultats obtenus, des difficultés rencontrées et des enseignements retirés, en ayant à l'esprit l'environnement extérieur et le travail accompli par les intervenants pertinents dans les efforts de développement; | UN | (أ) أن تحدّد بؤرة تركيز عمل البرنامج الإنمائي ودوره بشكل واضح، مع مراعاة الوضع الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي ودمج تحليل لأدائه وما يجابهه من تحدّيات وما يتعلّمه من دروس، مع إيلاء الاعتبار للبيئة الخارجية والأعمال التي تقوم بها الجهات الأخرى المعنية بالمجال الإنمائي؛ |
a) De définir clairement l'orientation et le rôle des activités du PNUD, eu égard à la position stratégique qu'il occupe, sur la base d'une analyse des résultats obtenus, des difficultés rencontrées et des enseignements retirés, en ayant à l'esprit l'environnement extérieur et le travail accompli par les intervenants pertinents dans les efforts de développement; | UN | (أ) أن تحدّد محور تركيز عمل البرنامج الإنمائي ودوره بشكل واضح، مع مراعاة الوضع الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي ودمج تحليل لأدائه وما يجابهه من تحدّيات وما يتعلّمه من دروس، مع إيلاء الاعتبار للبيئة الخارجية والأعمال التي تقوم بها الجهات الأخرى المعنية بالمجال الإنمائي؛ |
Le plan reflète l'importance stratégique qu'attache l'Union européenne à la région. | UN | وتعكس الخطة الأهمية الاستراتيجية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للمنطقة. |
Il est par ailleurs souhaitable, pour aider la Commission à établir ses priorités et à les mettre en oeuvre, de lui fournir ces renseignements conformément au plan de gestion stratégique qu'elle a adopté dès sa première session. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يُرجى بغية مساعدة اللجنة على تحديد أولوياتها وتنفيذها أن تُقدم لها هذه المعلومات وفقا لخطة اﻹدارة الاستراتيجية التي اعتمدتها منذ دورتها اﻷولى. |