:: L'Administration a pris des mesures pour s'assurer que les descriptifs de programme de pays sont entièrement conformes au plan stratégique révisé. | UN | :: اتخذت الإدارة خطوات لضمان توافق وثائق البرامج القطرية بشكل تام مع الخطة الاستراتيجية المنقحة. |
Les constatations et conclusions de l'EMP ont été intégrées à l'élaboration du plan d'activité, et celui-ci comportera des mécanismes destinés à renforcer l'exécution du plan stratégique révisé. | UN | وقد استنارت خطة العمل بنتائج واستنتاجات استعراض منتصف المدة، وسوف تتضمن آليات لتعزيز تنفيذ الخطة الاستراتيجية المنقحة. |
Ainsi, l'une des priorités du plan stratégique révisé du FNUAP est de s'assurer un financement à large assise et stable. | UN | وعلى سبيل المثال، من أولويات الخطة الاستراتيجية المنقحة لصندوق السكان تأمين تمويل واسع النطاق ومستقر. |
Le Comité consultatif note que, conformément aux procédures établies, le cadre stratégique révisé sera soumis au Comité du programme et de la coordination à sa cinquante et unième session. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإطار الاستراتيجي المنقح سيقدم، وفقاً للإجراءات المعمول بها، إلى لجنة البرامج والتنسيق في دورتها الحادية والخمسين. |
Le cadre stratégique révisé, le Plan à moyen terme 2014-2017 et le budget ont aussi bénéficié de cette approche. | UN | وقد حدد ذلك النهج أيضاً معالم كل من الإطار الاستراتيجي المنقح والخطة المتوسطة الأجل (2014-2017) والميزانية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de soumettre au Comité du programme et de la coordination, à sa quarante-neuvième session, un cadre stratégique révisé, à la lumière des changements qui découleraient, sur le plan des programmes, de la création du Bureau. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إطارا استراتيجيا منقحا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين في ضوء الجوانب البرنامجية للتنقيح الناجمة عن إنشاء المكتب. |
À Nagoya, la Conférence des Parties adoptera un plan stratégique révisé et mis à jour pour l'application de la Convention pendant la période allant de 2011 à 2020. | UN | 36 - وفي ناغويا، سيعتمد مؤتمر الأطراف خطة استراتيجية منقحة ومُحدثة للاتفاقية للفترة 2011-2020. |
Elle a remercié la délégation bélizienne des réponses fournies sur le plan d'action stratégique révisé contre la pauvreté, en se félicitant de l'attention portée aux groupes vulnérables. | UN | وشكرت الوفد على الردود التي قدمها حول خطة العمل الاستراتيجية المنقحة بشأن الفقر، ورحبت بتركيزها على المجموعات الضعيفة. |
Il semblerait qu'un meilleur alignement des programmes de pays sur le plan stratégique révisé ait réduit le nombre des partenaires opérationnels, dans une proportion qui peut atteindre 50 % dans certains cas. | UN | وتشير الأدلة إلى أن تعزيز اتساق البرامج القطرية مع الخطة الاستراتيجية المنقحة قلل عدد شركاء التنفيذ، بقدر وصل في بعض الحالات إلى 50 في المائة. |
2008/15 Plan stratégique révisé du PNUD pour 2008-2011 | UN | الخطة الاستراتيجية المنقحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011 |
Adopté la décision 2008/15 sur le Plan stratégique révisé du PNUD pour 2008-2011. | UN | اتخذ المقرر 2008/15 بشأن الخطة الاستراتيجية المنقحة للبرنامج الإنمائي، |
2008/15 Plan stratégique révisé du PNUD pour 2008-2011 | UN | 2008/15 الخطة الاستراتيجية المنقحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011 |
Plan stratégique révisé du PNUD pour 2008-2011 | UN | الخطة الاستراتيجية المنقحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011 |
Par exemple, pour la période 2008-2012, le Programme stratégique révisé sur les forêts permet aux pays membres de planifier et d'exécuter leurs activités prioritaires régionales. | UN | ويوفــــر البرنامج الاستراتيجي المنقح المعني بالغابات للفترة 2008-2012، كمثال، إطاراً هاماً للبلدان الأعضاء من أجل تخطيط وتنفيذ أنشطتها الإقليمية ذات الأولوية. |
Les organismes des Nations Unies ont accueilli favorablement la perspective adoptée par le Corps commun d'inspection dans ses travaux, laquelle porte sur le système dans son ensemble, comme en témoignent le document de planification à moyen terme et le cadre stratégique révisé pour 2010-2019 du Corps commun d'inspection. | UN | ورحبت منظومة الأمم المتحدة بتوسيع منظور عمل وحدة التفتيش المشتركة كما يتضمنه مخططها المتوسط الأجل وإطارها الاستراتيجي المنقح للفترة 2010-2019 ليشمل كامل نطاق المنظومة. |
Ces mêmes rapport et cadre stratégique révisé seraient présentés aussi au Conseil général de l'OMC par l'intermédiaire de son Comité du commerce et du développement et au Conseil du commerce et du développement de la CNUCED. | UN | كما يقدم نفس هذا التقرير والإطار الاستراتيجي المنقح إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية عن طريق لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة وإلى مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de soumettre au Comité du programme et de la coordination, à sa quarante-neuvième session, un cadre stratégique révisé, à la lumière des changements qui découleraient, sur le plan des programmes, de la création du Bureau. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إطارا استراتيجيا منقحا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين في ضوء الجوانب البرنامجية للتنقيح الناجمة عن إنشاء المكتب. |
En juillet 2013, le HCR a publié un cadre stratégique révisé pour la prévention de la fraude et de la corruption, qui sera une source d'informations de référence transparente et simple à utiliser pour des actions de sensibilisation et de prévention qui permettront de réduire considérablement le nombre de cas de fraude et de corruption au sein de l'organisation. | UN | ٤٣٨ - وأصدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إطارا استراتيجيا منقحا لمنع الغش والفساد في تموز/يوليه 2013 ليكون بمثابة مرجع سهل الاستعمال يتسم بالشفافية لأغراض التوعية والدعوة وتنفيذ التدابير الوقائية التي يمكن أن تسهم بقدر كبير في التقليل إلى أدنى حد من الغش والفساد في المنظمة. |
Le groupe des analyses a aussi fait observer qu'en plus de présenter un plan stratégique révisé à la douzième Assemblée, il serait bon que le Tchad donne des informations actualisées, lors des réunions des comités permanents et aux Assemblées des États parties, sur tous les engagements qu'il a pris dans sa demande. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أنه، بالإضافة إلى تقديم خطة استراتيجية منقحة إلى الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، فإنه سيكون من المفيد أن تقدم تشاد معلومات حديثة بشان جميع الالتزامات التي قطعتها على نفسها في طلبها خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |
Une autre étape cruciale du processus de mise en œuvre opérationnelle d'ONU-Femmes sera l'examen, par le Conseil d'administration d'ONU-Femmes, d'un projet de plan stratégique révisé qui donnera plus de détails sur l'affectation de contributions volontaires au budget d'appui de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 6 - وستتمثل خطوة حاسمة أخرى من خطوات تفعيل الهيئة في أن ينظر مجلسه التنفيذي في مشروع خطة استراتيجية منقحة ستحدد بمزيد من التفصيل استخدام موارد التبرعات لميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011. |
C'est le cas, par exemple, de la FAO qui, dans son cadre stratégique révisé pour la période 2010-2019, a développé une vision intégrant le développement durable d'une manière équilibrée. | UN | وفي إطارها الاستراتيجي المستعرض للفترة 2010-2019، وضعت هذه المنظمة رؤية تعمم التنمية المستدامة بطريقة متوازنة. |
La stratégie sera mise à jour durant l'exercice biennal 2014-2015 lors de la mise en œuvre du Cadre stratégique révisé. | UN | وستُحدث الاستراتيجية في فترة السنتين 2014-2015 في أثناء تنفيذ الإطار الاستراتيجي المراجع. |
Des intervenants ont accueilli avec satisfaction l'approche plus résolument axée sur les résultats qui transparaissait dans le plan stratégique révisé. | UN | 15 - وأعرب المتكلمون عن تقديرهم للنهج المعزز القائم على النتائج الذي يرد في الخطة الاستراتيجية التي جرى تحديثها. |