ويكيبيديا

    "stratégiquement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيا
        
    • الناحية الاستراتيجية
        
    • نحو استراتيجي
        
    • استراتيجياً
        
    • بشكل استراتيجي
        
    • بصورة استراتيجية
        
    • بطريقة استراتيجية
        
    • الموقع الاستراتيجي
        
    • بموقع استراتيجي
        
    • بأسلوب استراتيجي
        
    • إستراتيجي
        
    • الاستراتيجي في
        
    • بأهمية استراتيجية
        
    • ذات مواقع استراتيجية
        
    Nous sommes situés stratégiquement dans la zone pétrolière la plus importante du monde actuel : les eaux profondes au large de la côte africaine du golfe de Guinée. UN ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا.
    Il est clair que davantage de gouvernements aujourd'hui considèrent le volontariat comme un atout précieux qui doit être intégré stratégiquement aux politiques et programmes de développement. UN ومن الواضح، أن حكومات أكثر ترى التطوع الآن كمصدر قوة قيِّم تحتاج لإدخاله استراتيجيا في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Le PNUD et le FENU deviennent stratégiquement plus alignés et élargissent leurs sources de financement. UN في هذا الخيار، يصير البرنامج الإنمائي والصندوق متوازيين أكثر من الناحية الاستراتيجية ويقومان بزيادة اندماجهما المالي.
    Le volontariat a également été stratégiquement intégré dans les politiques, plans et programmes des partenaires des Nations Unies. UN وأُدمج العمل التطوعي على نحو استراتيجي أيضا في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية للشركاء على صعيد الأمم المتحدة.
    L'ancien bâtiment a été déclaré stratégiquement vulnérable. Open Subtitles أُعلنت البناية القديمة ضعيفة استراتيجياً
    Sans cela, il y aura peu de chances que Kiribati puisse s'aligner stratégiquement sur les conventions et pratiques internationales. UN فبدون ذلك، ستكون حظوظ كيريباس ضئيلة في الامتثال للاتفاقيات والممارسات الدولية بشكل استراتيجي.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la réforme n'est pas un événement mais un processus consistant à gérer stratégiquement le changement dans notre monde. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على أن اﻹصلاح ليس حدثا منفصلا، بل عملية متواصلة. إنه عملية تستهدف إدارة التغيير بصورة استراتيجية في عالمنا.
    :: Veiller à ce que des ressources suffisantes soient affectées aux technologies de l'information et à ce que celles-ci soient stratégiquement déployées dans tout le Secrétariat. UN :: كفالة تخصيص موارد كافية لتكنولوجيات المعلومات وتطويرها استراتيجيا في جميع جهات الأمانة العامة؛
    Les partenariats avec le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) ont également été stratégiquement renforcés en 2005, sur les plans opérationnel et financier. UN وفي عام 2005، تعززت الشراكة استراتيجيا مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على كل من المستويين التنفيذي والمالي.
    Ensemble, nous devons gérer stratégiquement cette Organisation avec un engagement pour le moins égal à celui que nous consacrons à la poursuite de nos intérêts politiques communs. UN ومعا يجب علينا أن ندير هذه المنظمة استراتيجيا بالتزام لا يقل عن التزامنا بالسعي لتحقيق مصالحنا السياسية المشتركة.
    Les trois trous que tu as creusés sont stratégiquement placés pour éteindre le feu, et le premier trou a fonctionné parfaitement. Open Subtitles الثقوب الثلاثة التي قمت بحفر وضعت استراتيجيا لإطفاء الحريق، و أول حفرة عملت تماما.
    Avec tout le respect que je vous dois, général, stratégiquement, ça n'aurait aucun sens de venir nous chercher. Open Subtitles مع كل احترامى جنرال استراتيجيا, انها لاتعقل ان يقوم احد بالبحث عنا
    Malgré les problèmes budgétaires et de personnel auxquels se heurtent les gouvernements, cette démarche a été jugée stratégiquement judicieuse car, dans la plupart des cas, c'est la formule qui permet de venir en aide au plus grand nombre. UN ويعتبر هذا النهج نهجا سليما من الناحية الاستراتيجية حتى في مواجهة المشاكل الحكومية المتعلقة بالميزانية والموظفين، إذ يوفر هذا الهيكل اﻷساسي في معظم البلدان تغطية محتملة أكبر بكثير من أي بديل قائم.
    Les pays bénéficiaires eux-mêmes financent un nombre croissant et stratégiquement important, bien qu’encore peu élevé, d’activités de formation. UN أما البلدان المتلقية نفسها فتمول عددا متزايدا، لكنه ما زال ضئيلا، من اﻷنشطة التدريبية الهامة من الناحية الاستراتيجية.
    Sa mise en œuvre devrait aider à assurer que la planification des missions est plus rapide et plus stratégiquement orientée. UN وسيساعد تنفيذها لا محالة على ضمان أن يصبح تخطيط البعثات أكثر سرعة وأشد تركيزاً من الناحية الاستراتيجية.
    ONU-Femmes a activement et stratégiquement collaboré à l'organisation et à la tenue de la Conférence. UN وشاركت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على نحو استراتيجي وفعال في جميع مراحل العملية المحيطة بالمؤتمر.
    Le but visé est de faire que les ressources des deux organisations soient allouées le plus stratégiquement possible. UN والهدف هو ضمان تخصيص موارد المنظمتين على أكثر نحو استراتيجي ممكن.
    Du fait de la valeur et de l'importance de ce nom, tout appel de fonds et toute approche de consommateurs ou d'entreprises ciblés doivent être soigneusement choisis et stratégiquement exécutés. UN ونظراً لقيمة وأهمية هذا الاسم، فإن أي نداء لتدبير اﻷموال أو نهج تجاه المستهلكين المستهدفين أو الشركات يجب اختياره بعناية وتطبيقه تطبيقاً استراتيجياً.
    Il s'ensuit que la Conférence doit réunir tant les pays les plus importants stratégiquement que ceux qui, géographiquement ou pour des raisons politiques, assurent l'équilibre nécessaire. UN فذلك يبيّن لنا أن عضوية المؤتمر يجب أن تجمع بين البلدان اﻷهم استراتيجياً والبلدان التي تكفل التوازن اللازم جغرافياً أو ﻷسباب سياسية.
    Je vais attendre qu'elle aille aux lavabos, ensuite je me mettrai stratégiquement devant le jukebox... Open Subtitles سانتظر الى ان تذهب الى دورة المياة بعده و بشكل استراتيجي سأضع نفسي قرب الصندوق الموسيقي
    Des mesures ont été conçues pour orienter stratégiquement les effectifs et d'autres ressources de façon à parvenir à un dispositif décentralisé de prestations, en particulier dans les bureaux régionaux; UN ووضعت إجراءات للتركيز بصورة استراتيجية على التوظيف وغير ذلك من الموارد لبناء قدرات تنفيذ لامركزية ولا سيما على مستوى المكاتب الإقليمية؛
    Le Département demeure convaincu de l'importance de programmer stratégiquement les concours dans le temps en fonction des besoins réels anticipés. UN وما زالت الإدارة مقتنعة بأهمية تحديد مواعيد الامتحانات بطريقة استراتيجية في ضوء الاحتياجات الحقيقية المتوقعة.
    Tout véhicule entrant dans les secteurs sous son contrôle doit aussi payer des taxes à l'un des quatre barrages routiers stratégiquement placés. UN ويتعين على أي مركبة تدخل المناطق الخاضعة لسيطرته أن تدفع ضرائب عند أحد حواجز الطرق الأربعة ذات الموقع الاستراتيجي.
    Le principe du patrimoine commun de l'humanité a été tout d'abord avancé par Malte, un territoire stratégiquement important entouré par la mer. UN إن مبدأ التراث المشترك للبشرية طرحته أول مرة مالطة التي تمتاز بموقع استراتيجي هام تحيطه البحار.
    En faisant connaître son avis dans des messages stratégiquement diffusés dans les médias avant la date limite de présentation des mémoires et en publiant des documents pertinents sur son site Web, l'autorité a réussi à faire passer son message et a été l'interlocuteur favori des débats et entrevues. UN ومن خلال إعلان رأي السلطة عن طريق نشر إعلانات بأسلوب استراتيجي على وسائط الإعلام قبل التاريخ المحدد لتقديم الأدلة إلى الجلسة، ووضع المواد الداعمة على الموقع الشبكي للسلطة، حددت وجهة نظر السلطة جدول أعمال المناقشات، وكانت المشارك المفضل في النقاشات والمقابلات.
    Un théoricien militaire chinois qui a souligné... que la colère, qui semble être ta spécialité... est tactiquement et stratégiquement stupide. Open Subtitles إنه إستراتيجي صيني والذي قال إنه يمكنك التخلص من أعدائك وهم كثر ، بطريقة تكتيكية وإستراتيجية
    stratégiquement située au cœur du Bassin du Mékong, la République démocratique populaire lao a honoré l'engagement ferme qu'il avait pris de participer activement aux cadres de coopération économique sous-régionale et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بسبب موقعها الاستراتيجي في قلب منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية الكبرى الناشئة، تتمسك بالتزامها الثابت بالمشاركة بنشاط في إطار التعاون الاقتصادي دون الإقليمي وإطار التعاون الاقتصادي مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    L'Office libanais de promotion des investissements a activé la création d'un certain nombre de zones industrielles stratégiquement situées dans différentes régions du pays. UN وقامت هيئة تنمية الاستثمار في لبنان بتعزيز إنشاء عدد من المناطق الصناعية التي يتسم موقعها بأهمية استراتيجية في مناطق مختلفة من البلد.
    Il n’en reste pas moins qu’il y a un danger pour certains territoires d’Afrique ou de tout autre continent ou dans des archipels, là où des États dotés d’abondantes ressources naturelles ou stratégiquement situés ont de graves problèmes de pauvreté, de conflits internes et d’ingouvernabilité. UN ولكن الخطر يكمن فيما يتعلق ببعض اﻷقاليم في أفريقيا أو في أي قارة أخرى أو منطقة جزرية حيث توجد دول غنية بالموارد الطبيعية أو ذات مواقع استراتيجية هامة تعاني من مشاكل حادة في مجالات الفقر والمواجهات الداخلية وعدم إمكانية الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد