ويكيبيديا

    "stratégiques au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجية على
        
    • الاستراتيجية في
        
    • استراتيجية على
        
    • استراتيجية في
        
    • استراتيجية إلى
        
    • الاستراتيجية إلى
        
    • الاستراتيجي إلى
        
    • الاستراتيجية لرئيس
        
    • الاستراتيجيين إلى
        
    • الاستراتيجيين في
        
    • استراتيجية داخل
        
    • استراتيجية فيما
        
    Coordination et alliances stratégiques au niveau du pays UN التنسيق والتحالفات الاستراتيجية على الصعيد القطري
    L'Équipe des partenariats est quant à elle chargée d'établir et de maintenir des partenariats stratégiques au niveau institutionnel, c'est-à-dire les cadres institutionnels de coopération. UN ويضطلع فريق الشراكات بمسؤولية وضع الشراكات الاستراتيجية على المستوى المؤسسي، أي الأطر المؤسسية للتعاون، ودعم استمرارها.
    UNIFEM a appuyé la collecte des données sur la gestion du temps des femmes requises pour formuler des recommandations stratégiques au Chili, en Équateur, au Mexique, en République-Unie de Tanzanie et en Uruguay. UN وقدم الصندوق الدعم لعملية جمع البيانات عن استخدام المرأة لوقتها، وهي بيانات مطلوبة من أجل تقديم توصيات السياسات الاستراتيجية في إكوادور، وأوروغواي، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وشيلي، والمكسيك.
    Interventions à petite échelle dans des activités et des initiatives stratégiques au niveau national et régional, en fonction de critères précis; UN :: أنشطة على نطاق صغير في عمليات ومبادرات استراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي وفقاً لمقاييس محددة؛
    Beaucoup d'autres dont la liste est citée ci-avant gardent des fonctions stratégiques au sein de l'armée ougandaise. UN ويحافظ العديد من الضباط اﻵخرين، الذين ترد أعلاه قائمة بأسمائهم، على مناصب استراتيجية في الجيش اﻷوغندي.
    Elle fournit des conseils stratégiques au Gouvernement fédéral somalien et appuie les travaux juridiques du Processus de Kampala. UN وتسدي البعثة مشورة استراتيجية إلى حكومة الصومال الاتحادية وتدعم العمل القانوني الذي تضطلع به عملية كمبالا.
    Les présidents sont convenus que la date limite concernant l'élimination des vecteurs nucléaires stratégiques au titre du Traité START II serait prorogée jusqu'au 31 décembre 2007. UN وقد توصل الرئيسان إلى تفاهم يقضي بتمديد الموعد النهائي ﻹزالة الناقلات النووية الاستراتيجية بموجب المرحلة الثانية من معاهدة خفض اﻷسلحة الاستراتيجية إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٠٠٢.
    La MANUL a continué à donner des conseils stratégiques au Ministère pour l'aider à engager la réforme et la restructuration. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم الاستشاري الاستراتيجي إلى الوزارة بشأن بدء عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة.
    Dans ce contexte, l'Administrateur continue, dans ses propositions, à rationaliser l'utilisation des ressources budgétaires disponibles pour les bureaux de pays en fonction des priorités et besoins stratégiques au niveau des pays. UN وكجزء لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية، يواصل مدير البرنامج في مقترحاته ترشيد استخدام موارد الميزانية المتاحة للمكاتب القطرية في الوفاء بالاحتياجات واﻷولويات الاستراتيجية على الصعيد القطري.
    Alors que START I a presque complètement été mis en oeuvre, les États-Unis et la Fédération de Russie, que nous venons d'entendre, ont réduit de plus de la moitié leurs stocks d'ogives nucléaires stratégiques au cours de la dernière décennie. UN وبانتهاء التنفيذ الكامل تقريبا لعملية ستارت اﻷولى خفضت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، كما علمنا منهما اﻵن، أكثر من نصف حيازتهما من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية على مدى العقد المنصرم.
    Les femmes, dans les Bahamas, occupent et ont occupé des postes stratégiques au niveau de la prise des décisions. UN 205 - تشغل المرأة الآن في جزر البهاما وقد شغلت في الماضي بعض المناصب الاستراتيجية على مستوى صنع القرار.
    Les États Membres ont entrepris une série d'actions visant à mettre en œuvre les objectifs stratégiques au niveau national. UN 81 - اضطلعت الدول الأعضاء بمجموعة من الإجراءات لتنفيذ الأهداف الاستراتيجية على الصعيد الوطني.
    C'est ainsi, par exemple, que le PNUD a soutenu les efforts des ONG Femmes Africa Solidarité dans leurs interventions stratégiques au Burundi ainsi que dans les pays riverains du fleuve Mano en Afrique de l'Ouest. UN وعلى سبيل المثال،، قام البرنامج الإنمائي بتيسير جهود منظمة تضامن نساء أفريقيا غير الحكومية في مجال التدخلات الاستراتيجية في بوروندي وفي بلدان نهر مانو بغرب أفريقيا.
    Le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants imprimera un élan puissant aux efforts que la communauté internationale déploie contre la criminalité et pour définir ses orientations stratégiques au XXIe siècle. UN وأضاف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين سوف يعطي دفعة قوية لجهود المجتمع الدول في مكافحة الجريمة وتحديد الاتجاهات الاستراتيجية في القرن الحادي والعشرين.
    En 2014, la Banque africaine de développement a appuyé l'élaboration des plans stratégiques au Bénin, à Cabo Verde, en Côte d'Ivoire, au Kenya, au Sénégal et au Soudan. UN وفي عام 2014، قدم مصرف التنمية الأفريقي الدعم في وضع الخطط الاستراتيجية في البلدان التالية: بنن والسنغال والسودان وكابو فيردي وكوت ديفوار وكينيا.
    Ceci est particulièrement manifeste dans le cas des partenariats avec des fonds nationaux dans le cadre desquels des liens stratégiques au niveau des associations sont cultivés et maintenus. UN وهذا واضح على وجه الخصوص في حالة الشراكة مع الصناديق العالمية، حيث تقام روابط استراتيجية على الصعيد المؤسسي ويجري الحفاظ عليها.
    ONU-Habitat a apporté des contributions de fond au document de stratégie du PNUD sur l'urbanisation durable et la réduction de la pauvreté en Asie et dans le Pacifique, en vue de forger des partenariats stratégiques au niveau des pays. UN ويقدم الموئل إسهامات فنية لورقة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التحضر المستدام والحد من الفقر في آسيا والمحيط الهادئ، بهدف إقامة شراكات استراتيجية على الصعيد القطري.
    Compte tenu de ces exigences, nous devons nouer des partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, qui exploitent au mieux les complémentarités tout en réduisant au minimum les doubles emplois. UN وفي ظل هذه الخلفية، يلزمنا إقامة شراكات استراتيجية في إطار منظومة الأمم المتحدة تقوم على التكامل، فيما تحد من أوجه التداخل بين مختلف الجهات الفاعلة.
    Les programmes d'encouragement ne sont plus tant conçus pour fournir des services à des populations cibles; ils prennent maintenant la forme d'interventions stratégiques au niveau des marchés pour fournir des services financiers et des services d'information, ou pour offrir une infrastructure matérielle et assurer une formation. UN كما أن البرامج الترويجية لم يقصد منها تقديم خدمات إلى فئات السكان المستهدفة. فقد أصبحت تدخلات استراتيجية في اﻷسواق لتقديم الخدمات المالية واﻹعلامية أو لتوفير الهياكل اﻷساسية المادية والتدريب.
    Après trois jours de combats intenses, les FARDC, à l’aide de trois hélicoptères d’attaque, ont repoussé le M23 et reconquis du terrain, y compris des positions stratégiques au nord de Munigi. UN وبعد ثلاثة أيام من القتال العنيف استخدمت خلالها القوات المسلحة الكونغولية ثلاث طائرات مروحية هجومية، أجبرت القواتُ المسلحة الحركةَ على التراجع واستولت على أراض جديدة، بما في ذلك نقاط استراتيجية إلى الشمال من مونيجي.
    Ces procédures ont été appliquées pour l'expédition des stocks stratégiques au Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale, à la MINUAD et à la MINURCAT et ont donné de bons résultats. UN وطُبِّقت هذه الإجراءات على شحن مخزونات النشر الاستراتيجية إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وأثبتت فعاليتها
    Transfert de la Section des transports aériens et de ses 20 postes du Service des transports stratégiques au Bureau du Directeur UN نقل قسم النقل الجوي ووظائفه البالغ عددها 20 وظيفة من دائرة النقل الاستراتيجي إلى مكتب المدير
    :: Fournir des avis stratégiques au Procureur et au Procureur adjoint (enquêtes) à tous les stades de la procédure UN :: إسداء المشورة الاستراتيجية لرئيس المدعين العامين ونائب المدعي العام (التحقيقات) في كل مراحل الدعاوى
    Au nom du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et conformément à ses directives politiques, le Directeur de la Cellule fournit des orientations et des instructions militaires stratégiques au chef de la composante militaire de la FINUL. UN ويقدم مدير الخلية التوجيه والإرشاد العسكريين الاستراتيجيين إلى رئيس العنصر العسكري في القوة المؤقتة، باسم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على أساس التوجيه السياسي الصادر عنه.
    Deuxièmement, maintenir l'équilibre et la stabilité stratégiques au niveau international, qui constituent la base et la condition préalable du progrès du processus de désarmement nucléaire. UN ثانيا، ينبغي الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم، مما يشكل أساسـا لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي وشرطا مسبقـا لتحققه.
    Cependant, peu de femmes occupent des postes stratégiques au sein des instances de décision des organisations politiques. UN غير أن قلة من النساء هن اللاتي يشغلن مناصب استراتيجية داخل هيئات صنع القرار في المنظمات السياسية.
    :: Schéma du contexte et points de référence stratégiques au Burundi, mai à décembre 2008 UN :: عرض للسياق ونقاط مرجعية استراتيجية فيما يخص بوروندي، أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2008

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد