ويكيبيديا

    "stratégiques communs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجية المشتركة
        
    • استراتيجية مشتركة
        
    • الإستراتيجية المشتركة
        
    Examiner l’état de la formulation et de l’application des cadres stratégiques communs. UN استعــراض حالــة إعــداد وتنفيــذ اﻷطــر الاستراتيجية المشتركة. الوكالات الرائدة
    Les bilans communs ont fait la preuve de leur utilité pour l'établissement des planscadres en permettant de définir des axes stratégiques communs. UN وأثبتت التقييمات القطرية المشتركة فائدتها في إعداد أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحديد الاتجاهات الاستراتيجية المشتركة.
    Ce partenariat permettra à des gouvernements, des organismes internationaux de développement, des organisations non gouvernementales et des organismes du secteur privé de contribuer dans le cadre des cadres stratégiques communs existants, aux interventions à long terme menées au plan national. UN وستجمع هذه الشراكة الحكومات الوطنية والوكالات اﻹنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص للعمل داخل اﻹطارات الاستراتيجية المشتركة القائمة لدعم أوجه التصدي الوطنية المستديمة.
    Entre-temps, des plans stratégiques communs sont élaborés pour faire en sorte que les ressources des comités nationaux destinées aux activités de sensibilisation soient allouées conformément au cadre général de sensibilisation de l'UNICEF. UN وفي الوقت ذاته، يجري وضع خطط استراتيجية مشتركة لضمان استخدام الموارد المخصصة للدعوة في اللجان الوطنية بما يتفق وأطر الدعوة التي تعمل بها اليونيسيف على الصعيد العالمي.
    Élaboration et application de cadres stratégiques communs d’action dans les différents ensembles, axés sur le contenu, du point de vue des éléments mentionnés par le Comité. UN وضع وتنفيذ أطر استراتيجية مشتركة للعمل في مختلف المجموعات، مع التأكيــد علــى المحتويات من حيث العناصر التي ذكرتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Pour arriver à des progrès dans ces trois domaines, des partenariats novateurs doivent voir le jour entre le secteur public et le secteur privé, sur la base d'objectifs stratégiques communs. UN ويستلزم التقدم على جميع هذه المحاور تأسيس شراكات بين القطاعين العام والخاص مرتكزة إلى رؤى استراتيجية مشتركة.
    Des cadres stratégiques intégrés ont été mis en place dans 18 pays pour améliorer la cohérence des efforts déployés par les acteurs des Nations Unies pour atteindre les objectifs stratégiques communs. UN 39 - ويجري تطبيق الأطر الاستراتيجية المتكاملة في 18 بلدا لتعزيز الاتساق فيما بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الاستراتيجية المشتركة.
    Par ailleurs, l'Accord de coopération précise la portée des activités de sensibilisation attendues des comités nationaux et convenues dans les plans stratégiques communs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص اتفاق التعاون على نطاق أنشطة الدعوة المتوقع أن تضطلع بها اللجان الوطنية والمتفق عليها في الخطط الاستراتيجية المشتركة.
    :: Le Maroc, par ailleurs, réitère son engagement en faveur du renforcement des liens de coopération et de dialogue avec l'OTAN dans le cadre du respect mutuel et des intérêts stratégiques communs. UN :: علاوة على ذلك، يؤكد المغرب مجددا التزامه بتوثيق صلات التعاون والحوار مع منظمة حلف شمال الأطلسي في إطار من الاحترام المتبادل والمصالح الاستراتيجية المشتركة.
    Des documents stratégiques communs émanant du Gouvernement et de ses services sont établis, et les stratégies donnent lieu à des mesures structurelles et législatives. UN ويجري إعداد الوثائق الاستراتيجية المشتركة بين الحكومة والإدارات، والأخذ بهذه الاستراتيجيات في التدابير التنظيمية والتشريعية.
    Il ne fait pas de doute que des relations encore plus étroites entre l'Afrique et le continent asiatique dans son ensemble, fondées sur des préoccupations partagées et des intérêts stratégiques communs, sont d'une importance cruciale pour promouvoir le développement et la stabilité à l'échelle planétaire. UN ومن الواضح أن استمرار وجود علاقة أوثق قائمة على تبادل الشواغل والمصالح الاستراتيجية المشتركة يُعد ذا أهمية حيوية فيما يتعلق بزيادة تعزيز التنمية والاستقرار العالميين.
    Elle a déclaré que les plans stratégiques communs qui étaient élaborés avec les comités nationaux étaient également axés sur la maximisation des recettes et l'amélioration des taux de contribution. UN وذكرت أن ما يجري وضعه من الخطط الاستراتيجية المشتركة مع اللجان الوطنية يركز أيضا على تحقيق أكبر قدر ممكن من الدخل وعلى إدخال تحسينات في معدلات التبرعات.
    Elle a déclaré que les plans stratégiques communs qui étaient élaborés avec les comités nationaux étaient également axés sur la maximisation des recettes et l'amélioration des taux de contribution. UN وذكرت أن ما يجري وضعه من الخطط الاستراتيجية المشتركة مع اللجان الوطنية يركز أيضا على تحقيق أكبر قدر ممكن من الدخل وعلى إدخال تحسينات في معدلات التبرعات.
    En juin 2010, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont entrepris d'élaborer un cadre stratégique intégré pour formuler une vision conjointe, des objectifs stratégiques communs et une répartition claire des rôles et des responsabilités. UN في حزيران/يونيه 2010 شرعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في إعداد إطار استراتيجي متكامل لتحديد الرؤية المشتركة والأهداف الاستراتيجية المشتركة وتقسيم واضح للأدوار والمسؤوليات.
    Ces documents jetteront également les bases de l'élaboration et du partage de messages stratégiques communs et d'exemples de pratique exemplaire dans le cours des travaux préparatoires de la Conférence. UN وسترسي الورقات أيضا الأساس لوضع وتقاسم رسائل استراتيجية مشتركة ونماذج لممارسات فضلى في سياق المراحل التحضيرية للمؤتمر.
    Depuis l'audit, neuf autres plans stratégiques communs ont été mis au point et signés. UN 308 - تم منذ تنفيذ مراجعة الحسابات، وضع اللمسات الأخيرة على تسع خطط استراتيجية مشتركة إضافية والتوقيع عليها.
    Le cadre de planification est centré cette année sur trois objectifs stratégiques communs : qualité du personnel, recherche continue de l'amélioration et meilleures relations avec les usagers. UN ويتركز إطار هذه السنة في 3 أهداف استراتيجية مشتركة وهي: موظفون مؤهلون؛ وثقافة قوامها التحسين المستمر؛ وتحسين العلاقات مع العملاء.
    Le processus entamé au début de 2008 consistant à adopter pour les programmes du système des Nations Unies des objectifs stratégiques communs devra déboucher sur un programme commun des organismes des Nations Unies pour répondre aux besoins du Plan palestinien de réforme et de développement. UN وستلزم ترجمة عملية وضع أهداف استراتيجية مشتركة لبرمجة الأمم المتحدة، التي بدأت في مطلع 2008 إلى استجابة برمجية مشتركة من الأمم المتحدة للخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية.
    Des discussions ont été engagées au Siège au sujet de la création d'une équipe spéciale intégrée, dirigée par le Département des affaires politiques, qui serait chargée de définir des objectifs stratégiques communs de l'Organisation en Somalie afin d'éclairer l'élaboration d'un plan. UN وأُجريت نقاشات في المقر بشأن تشكيل فريق خاص متكامل تتولى الإشراف عليه إدارة الشؤون السياسية، وتسند إليه مهمة تحديد أهداف استراتيجية مشتركة للمنظمة في الصومال بغية الاسترشاد بها لإعداد خطة متكاملة.
    Ce qui fait principalement défaut dans le schéma ci-dessus, c'est un mécanisme destiné à faciliter la coordination et la coopération, entre les organismes mais aussi entre leurs organes directeurs, pour convenir de plans stratégiques communs et les mettre en œuvre. UN لكن أكثر ما يفتقده المخطط المذكور أعلاه هو آلية لتيسير التنسيق والتعاون من أجل الاتفاق على خطط استراتيجية مشتركة وتنفيذها، ليس بين المنظمات فحسب بل بين مجالس الإدارة أيضاً.
    État des plans stratégiques communs des 36 comités nationaux au moment de la vérification UN حالة الخطط الإستراتيجية المشتركة في 36 لجنة وطنية في وقت مراجعة الحسابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد