C'est pourquoi nous sommes fermement convaincus qu'il est indispensable de décourager toute tentative de lier les intérêts stratégiques dans des Etats voisins à des questions de droits de l'homme. | UN | ولهذا فإننا نعتقد بشدة أنه من اﻷهمية الحاسمة الثني عن ربط المصالح الاستراتيجية في دول مجاورة بمسائل حقوق اﻹنسان. |
Les risques de catastrophe sont considérés comme un obstacle à la stratégie dans 48 pays, et la réduction des risques de catastrophe est considérée comme l'un des piliers stratégiques dans 11 pays et comme une question intersectorielle dans 26 pays. | UN | ومن المسلم به أن مخاطر الكوارث تعد تحديا للاستراتيجية في 48 بلدا، كما أن من المقرر أن الحد من مخاطر الكوارث يعد أحد الأعمدة الاستراتيجية في 11 بلدا، ويعد مسألة شاملة في 26 بلدا. |
Nous sommes confrontés à des mutations profondes des rapports de force et à des constellations stratégiques dans un environnement de sécurité changeant. | UN | فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير. |
Les femmes occupent de plus en plus de postes stratégiques dans l'administration et sur la scène politique. | UN | 43 - وأضافت أن المرأة تشغل بصورة متزايدة مناصب استراتيجية في الإدارة وفي الحياة السياسية. |
Une certaine souplesse sera autorisée pour permettre de lancer des initiatives stratégiques dans d'autres domaines en fonction de l'évolution des besoins en matière de soutien et de partenariat. | UN | وسيُسمح بقدر من المرونة لاتخاذ مبادرات استراتيجية في مجالات أخرى مع ورود طلبات جديدة من أجل الدعم والشراكة. |
:: D'approuver l'intégration des coûts de reconstitution des stocks stratégiques dans le montant des dépenses autorisé de 50 millions de dollars. | UN | :: الموافقة على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار. |
Le Département prend déjà des mesures pour promouvoir l'intégration et la planification stratégiques dans ses activités. | UN | تتخذ الإدارة بالفعل الخطوات اللازمة لتعزيز التكامل والتخطيط الاستراتيجيين في عملها. |
Souligner l'importance des armes nucléaires non stratégiques dans le cadre des efforts de réduction des armes nucléaires. | UN | 9 - التأكيد على أهمية الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار جهود تخفيض الأسلحة النووية. |
Le PNUD a également continué, par des missions au Kyrgyzstan, en Russie, en Slovénie et en Ukraine, ses interventions stratégiques dans la région Europe et Communauté d'États indépendants. Encadré 7 | UN | وواصل البرنامج الإنمائي أيضا تدخلاته الاستراتيجية في أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم وصياغة أساليب المساءلة إلى أوكرانيا وروسيا وسلوفينيا وقيرغيزستان. |
Cette nouvelle disposition donne suite à la recommandation formulée dans le rapport concernant les investissements stratégiques dans des programmes spécifiquement consacrés aux femmes. | UN | ويستجيب هذا الترتيب الجديد للتوصية المقدمة في التقرير الخاص بالاستثمارات الاستراتيجية في البرامج الخاصة بالمرأة. |
Absence d'un mécanisme garantissant l'inclusion des résultats stratégiques dans les programmes de pays | UN | عدم وجود آلية لكفالة إدراج النتائج الاستراتيجية في البرامج القطرية |
Le Gouvernement a cependant fait des efforts en nommant des femmes à des postes stratégiques dans d'autres domaines de la vie publique. | UN | غير أن الحكومة بذلت بعض الجهود لتعيين النساء في قمة المناصب الاستراتيجية في مجالات أخرى للحياة العامة. |
Il reconnaît que les investissements stratégiques dans la petite enfance entraînent des résultats à long terme nettement meilleurs sur le plan de la santé dans les collectivités autochtones. | UN | وهي تسلم بأن الاستثمارات الاستراتيجية في السنوات الأولى من الطفولة تؤدي إلى تحسن كبير في النتائج الصحية الطويلة الأجل في المجتمعات الأصلية. |
B. Définition d'objectifs stratégiques dans la pensée militaire israélienne | UN | باء - تطور الأهداف الاستراتيجية في التفكير العسكري الإسرائيلي |
Les services et produits opérationnels ou stratégiques dans ce domaine doivent tenir compte de la dimension du genre. | UN | ويفترض في الخدمات والمنتجات التشغيلية أو الاستراتيجية في هذا المجال أن تأخذ في الاعتبار البُعد الجنساني. |
Ils occupent des positions stratégiques dans les ministères de la justice, de la sécurité et de l'immigration leur permettant de mettre en œuvre leurs programmes politiques. | UN | وهم يحتلون مواقع استراتيجية في إدارات العدل والأمن والهجرة لتنفيذ برامجهم السياسية. |
Ses membres ne cessent de rechercher un élargissement de la coopération entre eux ainsi qu'avec toutes les puissances ayant des intérêts stratégiques dans la région. | UN | وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة. |
Lancement d'initiatives stratégiques dans les services des ressources humaines. | UN | 76 - القيام بمبادرات استراتيجية في خدمات الموارد البشرية. |
Initiatives stratégiques dans les services des ressources humaines | UN | مبادرات استراتيجية في خدمات الموارد البشرية |
Les groupes thématiques ont toutefois réussi à préparer et à formuler des plans ou plans-cadres stratégiques dans beaucoup de pays. | UN | ومع ذلك، كان من إنجازاتها النجاح في إعداد وصياغة خطط/أُطر عمل استراتيجية في العديد من البلدان. |
Ce traité représente un tournant majeur pour les équilibres stratégiques dans le monde. | UN | وهذه المعاهدة علامة تحول رئيسي في التوازن الاستراتيجي في العالم. |
Nous sommes fermement convaincus que le facteur essentiel permettant de préserver la sécurité est le maintien de la parité et de l'équilibre stratégiques dans le monde. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن العامل الرئيسي للأمن هو الحفاظ على التكافؤ والتوازن الاستراتيجيين في جميع أنحاء العالم. |
:: Influence positive sur 99 changements stratégiques dans 32 pays et 80 changements budgétaires dans 16 pays | UN | :: التأثير بشكل إيجابي في 99 تغييرا في مجال السياسات في 32 بلدا، و 80 تغييرا في مجال الميزانية في 16 بلدا. |
Partant de la réussite des programmes du FNUAP, le budget représente des interventions stratégiques dans les domaines où les besoins sont les plus pressants. | UN | واعتمادا على النجاح البرنامجي الذي حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان، تعكس هذه الميزانية استثمارا استراتيجيا في المجالات التي تكون فيها الاحتياجات أشد ما تكون عليه. |
Des activités régionales de surveillance ont été mises en place durant la deuxième phase, en collaboration avec des partenaires stratégiques, dans le but de développer davantage le réseau de laboratoires régionaux utilisant des protocoles harmonisés de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | وقد تم اعتماد أنشطة رصد إقليمية خلال المرحلة الثانية، بالتعاون مع شركاء استراتيجيين بغرض مواصلة تطوير شبكة المختبرات الإقليمية باستخدام البروتوكولات الموحدة لرصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Il est encourageant de constater que la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique se sont déclarés disposés à inclure leurs armes nucléaires non stratégiques dans leurs futures négociations sur le désarmement. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن من الأمور التي تبشر بالخير أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية قد أعربا عن استعدادهما لإدراج الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ضمن الموضوعات التي ستُجرى بشأنها في المستقبل مفاوضات لنـزع السلاح. |