L'utilisation optimale des ressources disponibles pour les soins de santé maternelle, néonatale et infantile figure parmi les orientations stratégiques en vigueur du Myanmar. | UN | ومن بين التوجهات الاستراتيجية في ميانمار، الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لفائدة الأنشطة المخصصة لصحة لأمهات والمواليد والأطفال. |
Les sites de stockage d'armes nucléaires non stratégiques en Europe ont été réduits de 80 %. | UN | وقد تم خفض عدد مواقع تخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في أوروبا بنسبة 80 في المائة. |
:: Réduire le nombre de sous-marins stratégiques en mer et ramener à un niveau inférieur leur état de préparation technique au lancement lorsqu'ils sont au port; | UN | :: خفض عدد الغواصات الاستراتيجية في البحر وخفض استعدادها التقني للإطلاق عندما تكون في المرفأ؛ |
Nous réaffirmons enfin qu'il est important de considérer les jeunes comme des individus dont les droits doivent être reconnus et comme des acteurs stratégiques en vue d'un développement durable et fondé sur la coopération. | UN | وأخيرا، نؤكد من جديد أهمية رؤية الشباب كأفراد يتمتعون بالحقوق ورؤيتهم كعناصر استراتيجية في استمرار التنمية والتعاون. |
Établissement de partenariats stratégiques en vue de renforcer l'état de droit et de promouvoir la réforme de la justice pénale | UN | إقامة شراكات استراتيجية في مجال تعزيز سيادة القانون وإصلاح نظام العدالة الجنائية |
Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية. |
Un groupe interministériel établi par le gouvernement en 1993 pour établir un système de contrôle des exportations stratégiques en provenance de l'Inde a mis la dernière main à cette liste. | UN | ووضعت اللمسات الأخيرة على هذه القائمة عن طريق فريق مشترك بين الوزارات أنشأته الحكومة في عام 1993، لوضع نظام ضوابط على الصادرات الاستراتيجية من الهند. |
Lors du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont salué la participation de l'UNICEF aux partenariats stratégiques en matière de santé mondiale. | UN | 41 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشادت عدة وفود بمشاركة اليونيسيف في الشراكات الاستراتيجية في مجال الصحة العالمية. |
Ces négociations permettraient de remplacer START I et d'adopter une approche globale à l'égard des armes nucléaires non stratégiques en Europe. | UN | ويمكن لهذه المفاوضات أن تؤدي إلى استبدال معاهدة ستارت الأولى واتباع نهج تدريجي تجاه الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في أوروبا. |
En même temps, nous sommes toutefois obligés de reconnaître que l'importance de l'assistance internationale dans la destruction des armes nucléaires stratégiques en Ukraine est loin d'être suffisante. | UN | ومــع ذلــك، يجــب علينــا أن نعترف، فــي نفس الوقت، بأن كمية المساعدات الدولية المقدمــة لتدمير اﻷسلحة النووية الاستراتيجية في أوكرانيا لا تزال غير كافية. |
Comme objectif concret, dans le cadre d'une réduction radicale des ogives nucléaires stratégiques en Russie et aux États-Unis, nous proposons une réduction à 1500 unités pour chacune des parties. | UN | وكهدف قابل للتحقيق لإجراء تخفيض جوهري في الرؤوس النووية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة، نقترح تخفيض مستوياتها إلى 500 1 وحدة لكل طرف. |
L'Etat pourrait intervenir pour accorder une aide ciblée aux programmes répondant le mieux aux exigences des plans d'action stratégiques en matière de logement. | UN | ويمكن استخدام الأموال من ميزانية الدولة كمساعدة مستهدفة للبرامج التي تتمثل على أفضل وجه لخطط العمل الاستراتيجية في قطاع الإسكان. |
Le renforcement du Bureau du Directeur général, grâce au rétablissement d'un poste supplémentaire de Directeur général adjoint, permettra à l'UNICEF d'accroître sensiblement sa capacité de définir et de mettre en oeuvre des interventions stratégiques en matière de gestion axée sur les résultats. VI. Conclusion | UN | كما أن تعزيز مكتب المديرة التنفيذية من خلال إعادة إنشاء وظيفة أخرى لنائب المديرة التنفيذية سوف يؤدي إلى تعزيز كبير لقدرة اليونيسيف على تحديد ومواصلة الإجراءات الاستراتيجية في مجال إدارة الأداء. |
Un ancien Secrétaire d'État des États-Unis, Henry Kissinger, a un jour déclaré, à propos des assurances stratégiques en Europe : | UN | وكما لاحظ وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷسبق، الدكتور هنري كيسينغر، ذات مرة في معرض الحديث عن التأكيدات الاستراتيجية في أوروبا: |
Enfin, elle affirme qu'un de ses consultants a été pris en otage par les autorités iraquiennes et détenu dans des endroits stratégiques en Iraq entre le 6 août et le 10 décembre 1990. | UN | وأخيراً، تشير شركة شانكلاند كوكس إلى أن السلطات العراقية أخذت أحد مستشاريها رهينة واحتجزته في مواقع استراتيجية في العراق في الفترة بين 6 آب/أغسطس و10 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
C. Établissement de partenariats stratégiques en vue de renforcer l'état de droit et de promouvoir la réforme de la justice pénale | UN | جيم - إقامة شراكات استراتيجية في مجال تعزيز سيادة القانون وإصلاح نظام العدالة الجنائية |
En permettant une analyse systématique d'un thème ou sujet particulier, ces évaluations peuvent fournir des informations stratégiques en temps voulu pour la prise des décisions concernant le contenu, la structure, l'exécution et les résultats des programmes. | UN | ويمكن لهذه التقييمات، عن طريق توفير تقييم منهجي لمسألة أو موضوع محدد، أن توفر معلومات استراتيجية في الوقت المناسب لعملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بمحتوى البرامج وهيكلها وتنفيذها ونتائجها. |
Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques; | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية؛ |
Par ailleurs, l'importation de produits stratégiques en provenance de République populaire démocratique de Corée peut être interdite au titre de cette même loi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن حظر استيراد الأصناف الاستراتيجية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا بقانون التبادل. |
b) Fournir un appui au Gouvernement fédéral somalien et, le cas échéant, à la Mission de l'Union africaine en Somalie sous forme d'orientations et de conseils stratégiques en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État, notamment en ce qui concerne : | UN | (ب) توفير الدعم لحكومة الصومال الاتحادية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، حسب الاقتضاء، عن طريق تقديم مشورة ذات طابع استراتيجي بشأن السياسات العامة اللازم اتباعها في مجالي بناء السلام وبناء الدولة، بما يشمل الأمور التالية: |
Lorsque les organismes n’interviennent pas seulement en Nouvelle-Calédonie, celle-ci devra disposer des moyens de faire valoir ses orientations stratégiques, en ce qui concerne la Nouvelle-Calédonie par une participation dans le capital ou les instances dirigeantes. | UN | وبالنسبة للهيئات التي لا تعمل في كاليدونيا الجديدة فحسب، ينبغي أن تكون لهذه اﻷخيرة وسائل ﻹبراز اتجاهاتها الاستراتيجية فيما يتصل بكاليدونيا الجديدة عن طريق مشاركتها في رأس المال أو في اﻷجهزة المسيرة. |
Un appui opérationnel et des avis stratégiques en matière de communication continueront d'être fournis aux antennes d'information des missions de paix des Nations Unies. | UN | 23-8 وسيستمر تقديم الدعم التنفيذي والمشورة الإعلامية الاستراتيجية إلى عناصر الإعلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |