Des réductions substantielles des arsenaux nucléaires stratégiques et tactiques auraient dû être faites depuis longtemps. | UN | وإجراء تخفيضات ضخمة في ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية أمر تأخر عن موعده كثيرا. |
Il y a longtemps qu'on aurait dû procéder à des réductions profondes des arsenaux nucléaires stratégiques et tactiques. | UN | وقد فات منذ أمد طويل موعد إجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية الاستراتيجية والتكتيكية وينبغي أن يصحبها قيام آليات فعالة للتحقق ومنع الانتكاس. |
Deuxièmement, ces forces doivent disposer d'informations pertinentes, de la capacité d'analyser cette information en termes stratégiques et tactiques. Elles doivent donc pouvoir compter sur une capacité de renseignement performante. | UN | وثانيا، يجب أن تتوفر لهذه القوات جميع المعلومات ذات الصلة، بالإضافة إلى القدرة على تحليل هذه المعلومات من الناحيتين الاستراتيجية والتكتيكية حتى تكون قادرة على الاعتماد على قدرة استخبارية فعالة. |
d) Réduction des armements stratégiques et tactiques; | UN | (د) التخفيضات الاستراتيجية والتعبوية. |
d) Réduction des armements stratégiques et tactiques; | UN | (د) التخفيضات الاستراتيجية والتعبوية. |
Elle demande instamment aux deux parties d'élaborer un instrument robuste et ambitieux prévoyant des réductions irréversibles et vérifiables dans leurs arsenaux d'armes stratégiques et tactiques. | UN | ونحث الطرفين على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق محكم وطموح ينص على تخفيضات لا رجعة عنها ويمكن التحقق منها في كل من الترسانات الاستراتيجية وغير الاستراتيجية. |
Les participants et d’autres témoins ont indiqué qu’un objectif commun de ces réunions était de transmettre des plans stratégiques et tactiques concernant des actes de violence dirigés contre des partisans de l’indépendance. | UN | وأفاد المشتركون والشهود اﻵخرون أن الهدف المشترك من هذه الاجتماعات كان إبلاغ الخطط الاستراتيجية والتكتيكية لارتكاب أعمال العنف ضد مؤيدي الاستقلال. |
Le maintien de forces nucléaires stratégiques et tactiques et leur modernisation constante, de même que les nouvelles doctrines militaires justifiant leur emploi possible, particulièrement contre des États qui n'en sont pas dotés, représentent la plus grave des menaces qui pèsent sur l'humanité. | UN | ويمثل الاحتفاظ بالقوات النووية الاستراتيجية والتكتيكية ومواصلة عصرنتها وكذلك المذاهب العسكرية الجديدة التي تعلل احتمال استخدامها، ولا سيما ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية، أكبر خطر على البشرية. |
Nous nous félicitons également de la signature du nouveau traité de réduction des armements stratégiques offensifs conclu entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, qui prévoit de nouvelles réductions des armements nucléaires stratégiques et tactiques de ces pays. | UN | ونحن نرحب أيضا بمعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لزيادة خفض أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
Aussi devrons-nous nous montrer attentifs aux progrès qui seront accomplis vers la tenue de discussions portant sur une gamme étendue de questions liées au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, allant de la mise en oeuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à de nouvelles réductions en matière d'armes nucléaires stratégiques et tactiques. | UN | ولذا، علينا أن نكون يقظين وهو ما سنفعله، في متابعة التقدم المحرز في مجموعة واسعة من مناقشات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، يتراوح نطاقها من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
À cette fin, il décrira les techniques organisationnelles, juridiques et d'enquête les plus courantes qui sont utilisées à chaque étape du processus de recouvrement d'avoirs, en donnant notamment une vue d'ensemble des choix stratégiques et tactiques que peuvent faire les praticiens pour adapter leurs activités aux particularités du cas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يعرض الدليل أشيع التقنيات التنظيمية والقانونية وتقنيات التحقيق في كل مرحلة من مراحل عملية استرداد الموجودات، بما في ذلك استعراض للخيارات الاستراتيجية والتكتيكية التي يمكن أن يقرّرها الممارسون لتكييف أنشطتهم وفقا لخصوصيات الحالة. |
Le Nigéria prend note de la signature du nouveau traité START entre la Fédération de Russie et les États-Unis en vue de procéder à de nouvelles et importantes réductions dans leurs armements stratégiques et tactiques. | UN | تحيط نيجيريا علما بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من أجل تحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
Ces installations stratégiques et tactiques devront être étoffées pour que les 4 000 hommes supplémentaires devant être déployés dans l'est de la capitale, que ce soit au sein de nouveaux bataillons permanents ou dans des positions tactiques temporaires, puissent opérer efficacement. | UN | وسيلزم تعزيز هذه المرافق الاستراتيجية والتكتيكية لكفالة الفعالية في عمل القوات الإضافية البالغ عددها 000 4 فرد، المتوقع نشرها في أنحاء شرقي مقديشو، في مواقع الكتائب الدائمة الجديدة والمواقع التكتيكية المؤقتة. |
Le maintien et la modernisation constante des forces nucléaires stratégiques et tactiques, de même que les nouvelles doctrines militaires qui autorisent a priori leur possible utilisation, particulièrement contre les États non dotés d'armes nucléaires, représentent la plus grave menace qui pèse sur l'humanité. | UN | وتمثل المحافظة على القوات النووية الاستراتيجية والتكتيكية وتحديثها المستمر، فضلاً عن المذاهب العسكرية الجديدة التي تسوغ لاحتمال استخدامها، وخاصة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، أكبر تهديد للبشرية جمعاء. |
Dès son adhésion au Traité, l'Ukraine s'est efforcée de s'acquitter de l'obligation qui lui incombait d'éliminer et d'enlever les armes nucléaires stratégiques et tactiques présentes sur son territoire que lui avait léguées l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | 28 - ومنذ أن أصبحت أوكرانيا طرفا في المعاهدة، ما فتئت تبذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالقضاء على الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية وإزالتها من الأراضي الوطنية التي ورثتها أوكرانيا من الاتحاد السوفياتي السابق. |
19. Le Saint-Siège prône fortement un désarmement transparent, vérifiable, mondial et irréversible et un examen sérieux des problèmes et des dangers soulevés par les armes nucléaires stratégiques et tactiques et leurs vecteurs. | UN | 19 - وأضاف أن الكرسي الرسولي يدعو بشدة إلى نزع السلاح النووي بصورة شفافة، وعلى نحو يمكن التحقق منه، ويكون عالميا، ولا رجعة فيه، وإلى التصدي بجدية للقضايا والمخاطر التي تشكلها الأسلحة الاستراتيجية والتكتيكية النووية ووسائل إيصالها. |
Dès son adhésion au Traité, l'Ukraine s'est efforcée de s'acquitter de l'obligation qui lui incombait d'éliminer et d'enlever les armes nucléaires stratégiques et tactiques présentes sur son territoire que lui avait léguées l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | 28 - ومنذ أن أصبحت أوكرانيا طرفا في المعاهدة، ما فتئت تبذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالقضاء على الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية وإزالتها من الأراضي الوطنية التي ورثتها أوكرانيا من الاتحاد السوفياتي السابق. |
Tout en prenant note des signes positifs donnés par les États-Unis et la Fédération de Russie dans leurs négociations sur le remplacement du Traité de réduction des armes stratégiques (START I), qui viendra à terme fin 2009, ils leur ont lancé un appel à engager et a conclure d'urgence ces négociations afin d'opérer de profondes réductions de leurs armes nucléaires stratégiques et tactiques. | UN | وأحاط رؤساء الدول والحكومات بالإشارات الإيجابية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حول مفاوضاتها بشأن استبدال معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت 1) التي ينتهي العمل بها في نهاية 2009، وحثوهما على اختتام تلك المفاوضات بشكل عاجل من أجل تحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتعبوية. |
Le Gouvernement kirghiz est particulièrement déçu par l'impasse persistante à la Conférence du désarmement, la non-entrée du TICE, l'absence de progrès visibles dans l'élaboration d'un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles et la suspension des réductions d'armes nucléaires stratégiques et tactiques. | UN | وتشعر حكومته بخيبة أمل شديدة إزاء الجمود المستمر في مؤتمر نزع السلاح، وعدم بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وعدم إحراز تقدم ملموس بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها، وإزاء توقف تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية. |