ويكيبيديا

    "strates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طبقات
        
    • الطبقات
        
    Pour suivre les progrès accomplis, les posyandus sont regroupés en quatre strates : Pratama, Madya, Punama et Mandiri. UN ولرصد التقدم المحرز، تصنف هذه المراكز إلى أربع طبقات: براتاما، وماديا، وبورناما، ومانديري.
    Il ne doit pas se créer plusieurs strates de pouvoir à l'ONU en remplacement du principe de l'égalité souveraine. UN وينبغي عدم تكوين طبقات للسلطة في الأمم المتحدة من شأنها أن تحل محل مبدأ المساواة في السيادة.
    On envisagera ultérieurement d'autres strates pour les zones attaquées par les feux et les ravageurs. UN وينبغي النظر لاحقاً في طبقات إضافية في المساحات المتأثرة بالحرائق والآفات.
    Il semble que les multiples strates des relations liant une organisation internationale à ses États membres ne soient pas dûment prises en compte. UN ولا يبدو أن الطبقات المتعددة للعلاقة بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء قد أُخذت في الاعتبار بالقدر الكافي.
    Vous voyez, les strates contenant le pétrole de cette région... sont reliées par une structure étonnamment délicate... et connaîtraient un genre d'effet d'ondulation. Open Subtitles انت تَرى، الطبقات الحاملة للنفط في المنطقةِ. مرتبطة مِن قِبل تركيبة حسّاسة جداً. سَيَكُونُ من تأثيرِ الموجةِ.
    Les groupes devraient être construits à partir de la base. Ils devraient contribuer à supprimer, et non à ajouter, des strates bureaucratiques. UN وينبغي للتجمعات أن تشكل من القاعدة إلى القمـــة، وأن يكون الغـــرض منها إزالة طبقات البيروقراطية، لا زيادتها.
    L’État doit être aussi le garant des équilibres entre ces différentes strates de la société calédonienne, afin de nous aider à nous émanciper ensemble. UN كما يتعين على الدولة أن تكفل التوازن بين مختلف طبقات مجتمع كاليدونيا الجديدة، وذلك بهدف مساعدتنا على تحقيق التحرير معا.
    Il importe cependant de ne pas ajouter des strates de bureaucratie qui amoindriraient le principe de responsabilité et le contact direct. UN ومع ذلك فمن المهم عدم إضافة طبقات من البيروقراطية بما من شأنه تقليل مدى الفعالية وسُبُل الاتصال المباشر.
    La Belgique a l'intention d'instaurer une plus grande interaction avec toutes les strates d'organismes partenaires, en particulier sur le terrain. UN وتعتزم بلجيكا زيادة تفاعلها مع جميع طبقات المنظمات الشريكة، وخصوصا على الصعيد الميداني.
    Un sommeil assez stable pour compter 3 strates de rêves nécessite un sédatif très puissant. Open Subtitles لنوم مستقرّ بما يكفي لصنع ثلاث طبقات من الحلم، علينا خلطه بمسكّن قويّ جدّاً
    Cette fragmentation du droit international a été engendrée par une multitude de facteurs créant en son sein des strates et des soussystèmes différents qui pourraient se contrarier. UN يعود تجزؤ القانون الدولي إلى عدد كبير من الأسباب التي أدت إلى نشوء طبقات ونظم فرعية مختلفة يمكن أن يتنازع أحدها مع الآخر في القانون الدولي.
    Cette coordination permet d'établir le lien indispensable entre les strates complexes et nombreuses du système des Nations Unies qui oeuvrent ensemble en un tout cohérent et efficace. UN وهذا التنسيق يوفر الغراء اللازم والذي لا غنى عنه ﻹبقاء طبقات منظومة اﻷمم المتحدة المعقدة والمتعددة تعمل معا كوحدة فعالة ومتماسكة.
    Des représentants estimaient par conséquent qu'il fallait assurer une certaine cohérence entre les différentes strates du système, en accordant la priorité au développement, grâce entre autres à la < < multilatéralisation > > de tels accords. UN ولذلك، رأى بعض الوفود أن من الضروري وجود تماسك بين مختلف طبقات نظام تحديد الأولويات الإنمائية، وذلك بطرق منها الأخذ بتعدد الأطراف في هذه الاتفاقات.
    Des représentants estimaient par conséquent qu'il fallait assurer une certaine cohérence entre les différentes strates du système, en accordant la priorité au développement, grâce entre autres à la < < multilatéralisation > > de tels accords. UN ولذلك، رأى بعض الوفود أن من الضروري وجود تماسك بين مختلف طبقات نظام تحديد الأولويات الإنمائية، وذلك بطرق منها الأخذ بتعدد الأطراف في هذه الاتفاقات.
    Pour l'essentiel, la structure de ventes se présente sous la forme d'une pyramide, avec, au sommet, le fraudeur et, au-dessous, les strates successives de vendeurs ou de victimes. UN ويتخذ هيكل البيع، في الأساس، شكلا هرميا يشغل فيه المحتال موقع القمة وتأتي تحته طبقات متتالية من موظفي المبيعات أو الضحايا.
    J'ai passé toute ma vie à creuser les strates de cette planète. Open Subtitles et. لقد قضيت حياتي بأكملها في الحفر أسفل طبقات هذا الكوكب
    16. Des préoccupations ont été exprimées concernant l'extension rapide d'un réseau formé de diverses catégories de mécanismes d'association, avec différentes strates d'avantages préférentiels s'articulant autour de grandes nations commerçantes. UN ٦١- وأبديت هواجس إزاء سرعة اتساع شبكة ترتيبات الانتساب المختلفة اﻷنواع والتي تشتمل على طبقات مختلفة من المزايا التفضيلية وتتركز حول كبرى البلدان التجارية.
    La politique industrielle visait à consolider et à améliorer les capacités des entreprises en encourageant l'intégration verticale. Il en résultait une structure pyramidale, à strates multiples. UN وتسعى السياسة الصناعية إلى بناء وتثبيت القدرات على مستوى المؤسسات عن طريق التكامل العمودي، والنتيجة هي بنية هرمية متعددة الطبقات.
    11. Le Groupe consultatif spécial a recommandé une approche en trois strates pour recenser les différentes catégories de zones touchées. UN 11- وأوصى الفريق الاستشاري المخصص باتباع نهج ثلاثي الطبقات لتحديد مختلف فئات المناطق المتأثرة.
    Le Groupe consultatif spécial a recommandé une approche en trois strates pour recenser les différentes catégories de zones touchées. UN 6- وأوصى الفريق الاستشاري المخصص باتباع نهج ثلاثي الطبقات لتحديد مختلف فئات المناطق المتأثرة.
    Les effets cumulés de ces différentes strates de gouvernance économique justifient que l'on se préoccupe davantage de leur cohérence tout en accordant la priorité au développement. UN وتتطلب الآثار المتراكمة لنظام الحوكمة الاقتصادي المتعدد الطبقات المزيد من الاهتمام لضمان تحقيق الاتساق بين مختلف الطبقات مع إعطاء الأولوية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد