Nous avons toujours ressenti le besoin d'éviter une stratification progressive de la société résultant de l'introduction de distinctions de classe. | UN | وقد كنا أيضا دائما على وعي للحاجة الى منع التقسيم الطبقي التدريجي للمجتمع الذي يجري مـن خلال منح مزايا طبقية. |
La stratification ou la constitution de couches par les produits chimiques est un phénomène commun aux fûts de 208 litres (55 gallons) de déchets dangereux. | UN | إن تقسيم المواد الكيميائية إلى طبقات هو ظاهرة شائعة مرتبطة بالبراميل سعة 55 غالوناً للنفايات الخطرة. |
4. Mise au point d'une stratégie de stratification et d'échantillonnage; | UN | 4- وضع استراتيجية لتقسيم الطبقات وأخذ العينات؛ |
Des profils et sections de conductivité-température-profondeur doivent être établis, de la surface jusqu'au fond, afin de préciser la stratification de toute la colonne d'eau. | UN | وينبغي إعداد قطاعات جانبية ومستوية للتوصيل والحرارة والعمق من السطح إلى القاع لتحديد خصائص الترتيب الطبقي لعمود المياه بأكمله. |
e. La stratification sociale et les politiques visant à améliorer la qualité de vie et à réduire les inégalités (2 publications); | UN | ﻫ - التدرج الطبقي الاجتماعي والسياسات الرامية إلى تحسين مستوى الرفاه والحد من التفاوت الاجتماعي )منشوران(؛ |
Au cours de sa carrière dans la fonction publique, M. Pillai s'est occupé de diverses questions liées à la stratification sociale en vigueur et à la marginalisation de certaines communautés, et il a pris part à l'application des politiques et programmes conçus pour assurer la promotion de ces dernières. | UN | وعالج السيد بيلاي خلال مشواره المهني في الخدمة العامة قضايا مختلفة في سياق ما يسود من نظام الطبقية الاجتماعية وتهميش بعض الجماعات، وشارك في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بها. |
Ainsi, le sexe est-il un facteur de stratification sociale et ce, au même titre que la race, la classe, l'appartenance ethnique, la sexualité et l'âge. | UN | وهكذا يكون نوع الجنس مثل العوامل الأخرى المؤدية إلى تكوين طبقات شأنه في ذلك شأن العنصر والطبقة والأصل العرقي والتوجـــــه الجنسي والسن. |
Ce soir n'est pas le soir pour un débat politique et des réponses de 30 secondes à des questions sur la stratification raciale. | Open Subtitles | الليلة ليست ليلة المواقف السياسية و 30 ثانية غير كافية للرد على الأسئلة حول التقسيم الطبقي العنصري |
1991 " stratification et mobilité : la théorie fonctionnaliste des changements dans la structure sociale " , Revue annuelle de la Faculté de philosophie Skopje | UN | 1991 " التقسيم الطبقي والحراك: نظرية وظيفية في التغييرات في البنية الاجتماعية " ، حولية كلية الفلسفة، سكوبي |
Il peut en résulter une stratification sociale plus poussée si les services censés mettre fin aux disparités les renforcent en réalité parce qu’ils sont de mauvaise qualité ou sous-utilisés. | UN | وقد تكون النتيجة التقسيم الطبقي للمجتمع .. أو ازدياد هذا التقسيم .. إذا كانت الخدمات الرامية إلى التغلب على الحرمان إنما تعمل في الواقع على توطيده لرداءة نوعيتها أو قلة استغلالها. |
Ces communautés, aussi bien arabes que non arabes, avaient la même stratification sociale dans l’économie traditionnelle et leur évolution sociologique a été identique : elles comptent aujourd’hui des couches aisées, des couches moyennes et des couches défavorisées. | UN | وهذه المجتمعات العربية وغير العربية كان لها نفس التكوين الطبقي الاجتماعي في الاقتصاد التقليدي، وكما أن تطورها الاجتماعي كان متطابقا: وهي تشمل اليوم طبقات ميسورة وطبقات متوسطة وطبقات محرومة. |
Les relations commerciales nouvellement établies contribuent à la stratification évidente de la société en couches à revenu élevé et à faible revenu. | UN | وتسهم علاقات السوق التي تكونت في اﻵونة اﻷخيرة في تقسيم المجتمع بشكل جلي الى طبقات ذات دخول واضحة الارتفاع والانخفاض. |
La stratification de la main-d'œuvre botswanaise est telle que la moitié travaille dans le secteur formel là où les salaires sont relativement plus élevés et plus stables. | UN | والقوى العاملة في بوتسوانا مقسَّمة إلى طبقات نصفها في القطاع النظامي حيث تتسم الأجور بأنها أعلى نسبيا وأكثر استقرارا. |
4. Mise au point d'une stratégie de stratification et d'échantillonnage | UN | 4- وضع استراتيجية لتقسيم الطبقات وأخذ العينات |
Ce rapport contient les règles préliminaires de stratification et l'identification des points chauds et des points lumineux, de même que les perceptions initiales de l'état, de la cause et de l'impact de la dégradation des sols dans le pays. | UN | ويتضمن هذا التقرير القواعد الأولية لتقسيم الطبقات وتحديد البقاع الساخنة والبقاع الزاهية، والتصورات الأولية عن حالة تردي الأراضي في الأرجنتين وأسبابها وآثارها. |
d) Stratégie de stratification et d'échantillonnage; | UN | (د) وضع استراتيجية لتقسيم الطبقات وأخذ العينات |
Les profils et sections de systèmes de CTP doivent être établis depuis la surface jusqu'au fond pour caractériser la stratification de la colonne d'eau dans son ensemble. | UN | وينبغي إعداد قطاعات جانبية ومستوية للتوصيل والحرارة والعمق من السطح إلى القاع لتحديد خصائص الترتيب الطبقي لعمود المياه بأكمله. |
Les profils et sections de systèmes de CTP doivent être établis de la surface jusqu'au fond pour caractériser la stratification de la colonne d'eau dans son ensemble. | UN | وينبغي إعداد قطاعات جانبية ومستوية للتوصيل والحرارة والعمق من السطح إلى القاع لتحديد خصائص الترتيب الطبقي لعمود المياه بأكمله. |
e. La stratification sociale et les politiques visant à améliorer la qualité de vie et à réduire les inégalités (2 publications); | UN | ﻫ - التدرج الطبقي الاجتماعي والسياسات الرامية إلى تحسين مستوى الرفاه والحد من التفاوت الاجتماعي )منشوران(؛ |
" Gender stratification in Academe: The Turkish Case " , paper presented at the Workshop Gender stratification in Academe, Paris, France, 2-7 July 1990 | UN | ورقة عن " التدرج الطبقي للجنسين في الحياة اﻷكاديمية: حالة تركيا " قدمت في حلقة العمل المعنية بالتدرج الطبقي للجنسين في الحياة اﻷكاديمية، باريس، ٢ - ٧ تموز/يوليه ١٩٩٠ |
Il est notamment préoccupé par les informations selon lesquelles les personnes d'origine étrangère, en particulier celles originaires de pays non membres de l'Union européenne, sont en butte à une discrimination structurelle dans le domaine de l'emploi où il semble y avoir une < < stratification ethnique > > . | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء ورود تقارير تفيد بأن الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، لا سيما القادمون من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتعرضون للتمييز الهيكلي في مجال العمل حيث يبدو أن " نظام الطبقية الإثنية " قائم. |
Ainsi, le sexe est-il un facteur de stratification sociale et ce, au même titre que la race, la classe, l'appartenance ethnique, la sexualité et l'âge. | UN | وهكذا يكون نوع الجنس مثل العوامل الأخرى المؤدية إلى تكوين طبقات شأنه في ذلك شأن العنصر والطبقة والأصل العرقي والتوجـــــه الجنسي والسن. |
3. stratification (par exemple biomes et régions); | UN | 3- تكون الطبقات (مثلاًً المجموعات الإحيائية والمناطق)؛ |
Dans chacun de ces grands domaines, les statistiques sanitaires devraient couvrir les questions de répartition et être ventilées par grandes catégories de stratification telles que le sexe, l'âge, la situation socioéconomique, l'éducation, l'appartenance ethnique, la géographie, etc. Les six domaines en question sont les suivants : | UN | وضمن كل مجال واسع ينبغي أن تتناول الإحصاءات الصحية مسائل التوزيع وكذا التصنيف حسب مقاييس رئيسية للتقسيم إلى طبقات بما فيها الجنس والعمر والوضعين الاجتماعي والاقتصادي ومستوى التعليم والأصل العرقي والموقع الجغرافي وما إلى ذلك. وفيما يلي تفصيل لهذه المجالات الستة: |