ويكيبيديا

    "strict respect du droit international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصارم للقانون الدولي
        
    • الصارم بالقانون الدولي
        
    • التقيد الصارم باحترام القانون الدولي
        
    • صارم للقانون الدولي
        
    • إطار الاحترام التام للقانون الدولي
        
    • الالتزام بالقانون الدولي
        
    • التامة للقانون الدولي
        
    La sécurité internationale trouve aussi son expression la plus authentique dans le strict respect du droit international. UN كذلك فإن اﻷمن الدولي يجد أفضل تعبير عنه في الامتثال الصارم للقانون الدولي.
    Seul un strict respect du droit international permettra d'atteindre de façon légitime les idéaux communs de la communauté internationale. UN فالاحترام الصارم للقانون الدولي هو وحده الذي يتيح بلوغ المثل المشتركة للمجتمع الدولي بطريقة مشروعة.
    Faire échec à la barbarie terroriste, dans le strict respect du droit international, constitue un défi pour la communauté internationale. UN إن دحر الإرهاب في إطار الاحترام الصارم للقانون الدولي يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, de l'attachement non démenti de la Grèce à la promotion des principes démocratiques de gouvernance, de règlement pacifique des différends, de strict respect du droit international et de respect des droits de l'homme. UN وستبقى اليونان ملتزمة تماما بتعزيز المبادئ الديمقراطية للحكم وتسوية النزاعات سلميا والتقيد الصارم بالقانون الدولي واحترام حقوق الإنسان.
    5. Demande à toutes les forces et tous les groupes armés présents sur le terrain de veiller au strict respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN 5- يطلب إلى جميع القوات وجميع المجموعات المسلحة الموجودة في الميدان أن تحرص على التقيد الصارم باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    Le débat sur la question devrait mener à la formulation de directives claires sur le recours aux drones armés dans le strict respect du droit international pertinent. UN وينبغي أن تفضي المناقشة بشأن هذه القضية إلى صياغة مبادئ توجيهية واضحة لاستخدام الطائرات المسلحة بدون طيار في إطار الامتثال الصارم للقانون الدولي ذي الصلة.
    Ce n'est qu'en renforçant un système multilatéral solide, dans le strict respect du droit international, et des principes de souveraineté et d'autodétermination des peuples, que nous pourrons assurer notre sécurité mutuelle. UN ولا يمكن ضمان الأمن المتبادل إلا من خلال نظام التعددية السليم والامتثال الصارم للقانون الدولي واحترام سيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها.
    Il doit être un moyen permettant à tous les États de progresser vers une sécurité accrue aux niveaux national, régional et international dans le strict respect du droit international. UN يجب أن يكون وسيلة للتحرك قُدُما صوب هدف تحقيق قدر أكبر من الأمن على المستويات الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول على أساس الاحترام الصارم للقانون الدولي.
    Une fois de plus, le multilatéralisme et le strict respect du droit international constitueront le cadre à l'intérieur duquel doit s'effectuer la reconstruction du pays. UN ونكرر القول إن تعددية الأطراف والامتثال الصارم للقانون الدولي هما الإطاران اللذان يجب أن تتم ضمنهما عملية إعادة إعمار ذلك البلد.
    En tout état de cause, et dans tous les cas, la lutte contre le terrorisme doit être menée dans le strict respect du droit international, des normes relatives aux droits de l'homme ainsi que du droit humanitaire. UN وعلى أي حال، ينبغي في جميع الأحوال أن تبذل الجهود من أجل مكافحة الإرهاب مع الامتثال الصارم للقانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    L'unique moyen d'éliminer ces causes réside dans le strict respect du droit international et de la Charte, ainsi que dans une coopération internationale axée sur des solutions durables, une mobilisation adéquate des ressources et une assistance aux pays d'accueil des populations réfugiées. UN والوسيلة الوحيدة للتخلص من تلك الأسباب هي الاحترام الصارم للقانون الدولي والميثاق، والتعاون الدولي الذي يشجع التوصل إلى حلول دائمة، وتعبئة الموارد بقدر كاف، ودعم البلدان النامية التي تستقبل اللاجئين.
    Le Secrétaire général l'a chargé de mener, avec le Département des opérations de maintien de la paix, des consultations entre organismes des Nations Unies pour examiner l'aide qu'apporte l'ONU aux forces de sécurité qui ne relèvent pas de son autorité dans le but de garantir le strict respect du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés. UN وكلّف الأمين العام المفوضية وإدارة عمليات حفظ السلام بقيادة المشاورات داخل منظومة الأمم المتحدة لاستعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى قوات الأمن من خارج الأمم المتحدة من أجل كفالة الامتثال الصارم للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.
    Il considère que la lutte contre ce fléau doit être menée principalement par des mesures policières et judiciaires de type essentiellement multilatéral guidées par le souci de transparence et de coopération, dans le strict respect du droit international et des normes en vigueur en matière de droits de l'homme, raison pour laquelle il appuie l'adoption d'une convention internationale dans le cadre des Nations Unies. UN وتعتبر أن مكافحة هذه الآفة ينبغي أن تندرج بصورة رئيسية في إطار إجراءات أمنية وقضائية متعددة الأطراف يسودها التعاون والشفافية، وذلك مع الامتثال الصارم للقانون الدولي والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان، ولهذا الغرض ندعم اعتماد اتفاقية دولية في إطار الأمم المتحدة.
    Convaincus, d'une part, que le strict respect du droit international est à la base de l'harmonie entre pays frères, nous avons conclu ces derniers jours un accord au niveau présidentiel avec la République du Honduras, pour accélérer la démarcation de notre frontière terrestre. UN وإننا مقتنعون أن الامتثال الصارم للقانون الدولي يؤمن ركيزة الوئام بين البلدان المتجاورة. وعليه، فقد توصلنا مؤخرا إلى اتفاق على الصعيد الرئاسي، مع جمهورية هندوراس في سبيل تسريع عملية تخطيط حدودنا الإقليمية.
    Nous nous déclarons résolument engagés à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, dans le strict respect du droit international, des normes internationales de protection des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 13 - ونعرب عن التزامنا الراسخ بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مع التقيد الصارم بالقانون الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le Nicaragua est conscient de cette responsabilité, c'est pourquoi nous nous engageons à collaborer avec d'autres États membres pour défendre le multilatéralisme et surmonter les problèmes de sécurité actuels, en restant unis dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et dans le strict respect du droit international. UN ونيكاراغوا تدرك تلك المسؤولية، لذلك نتعهد بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى للدفاع عن تعددية الأطراف والتغلب على المشاكل الأمنية الراهنة، متحدين وفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة مع التقيد الصارم بالقانون الدولي وباحترامه.
    5. Demande à toutes les forces et tous les groupes armés présents sur le terrain de veiller au strict respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN 5- يطلب إلى جميع القوات وجميع المجموعات المسلحة الموجودة في الميدان أن تحرص على التقيد الصارم باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    Nous devons mettre au point des stratégies alliant solidarité et fermeté, mais dans le strict respect du droit international. UN ويجب أن نضع استراتيجيات تشمل كلا من التضامن والحزم، ولكن باحترام صارم للقانون الدولي.
    Nous insistons également sur le fait que la lutte antiterroriste doit être menée dans le strict respect du droit international et des droits de l'homme. UN ونشدد أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتم في إطار الاحترام التام للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Il encouragera également la formulation des réserves dans le strict respect du droit international, la promotion du dialogue réservataire et une participation encore plus large aux traités. UN كما سيساعد على التشجيع على الالتزام بالقانون الدولي التزاما صارما في صوغ التحفظات؛ ومواصلة الحوار بشأن التحفظات بل والمشاركة في المعاهدات على نطاق أوسع.
    Au moment où nous entrons dans un nouveau millénaire, tous les États devraient s'engager à façonner un monde meilleur, un monde dans lequel tous les États, grands ou petits, sont égaux, un monde où les relations entre les États sont fondées sur le respect mutuel et le strict respect du droit international. UN وينبغي للدول جمعاء، ونحن ندخل في ألفية جديدة، تهيئة عالم أفضل، عالم تتساوى فيه جميع الدول صغيرها وكبيرها، عالم تستند فيه العلاقات بين الدول إلى الاحترام المتبادل والمراعاة التامة للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد