ويكيبيديا

    "strictement appliquées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصرامة
        
    • الالتزام الصارم
        
    • تطبيقا دقيقا
        
    • تطبيقاً صارماً
        
    • هذا الشأن تنفيذ
        
    • نحو صارم
        
    • تنفيذاً صارماً
        
    Ces dispositions étaient strictement appliquées par les tribunaux autrichiens. UN وتنفذ المحاكم النمساوية بصرامة هذه الأحكام.
    Toutes les mesures de sécurité applicables au personnel des Nations Unies continuent d'être strictement appliquées. UN ولا تزال تُنفَّذ بصرامة كافة التدابير الأمنية السارية اللازمة لموظفي الأمم المتحدة.
    Les réglementations ci-après sont strictement appliquées : UN وفي ما يلي اللوائح القانونية التي تنفذ بصرامة:
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que les normes en matière de santé et de sécurité au travail soient strictement appliquées pour les femmes comme pour les hommes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً ضمان الالتزام الصارم بمعايير الصحة والسلامة في أماكن العمل لكل من المرأة والرجل.
    Deuxièmement, des mesures en vue de la protection physique des matières nucléaires doivent être strictement appliquées. UN وثانيا، ينبغي تطبيق التدابير المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية تطبيقا دقيقا.
    Les limitations du temps de parole seront strictement appliquées (voir par. 111 ci-dessus). UN وستطبق الحدود الزمنية تطبيقاً صارماً (انظر الفقرة 111 أعلاه).
    Pour remédier à ce problème, le BSCI a notamment recommandé que les clauses des contrats prévoyant des pénalités de retard soient strictement appliquées. UN وكان من بين ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الشأن تنفيذ الشرط الجزائي بشأن التأخر في تسليم البضائع والخدمات لتدارك هذه المسألة.
    Toutes les mesures de sécurité concernant le personnel ont continué d'être strictement appliquées. UN ولا تزال جميع التدابير الأمنية السارية على موظفي الأمم المتحدة تنفَّذ على نحو صارم.
    Toutefois, toutes les mesures de sécurité applicables au personnel des Nations Unies ont continué d'être strictement appliquées, eu égard à la prévalence des risques en matière de sécurité. UN بيد أنه ما انفكت جميع التدابير الأمنية السارية على موظفي الأمم المتحدة تنفذ تنفيذاً صارماً بالنظر إلى المخاطر الأمنية السائدة.
    À chaque fois, les inspections ont permis de confirmer que les dispositions des accords de garanties étaient strictement appliquées. UN ولوحظ أنه تم الامتثال بصرامة لأحكام هذه الاتفاقات في جميع الحالات.
    Les parlementaires doivent veiller à ce que ces lois soient strictement appliquées et à ce que des ressources suffisantes soient allouées à cette fin. UN وعلى البرلمانيين أن يكفلوا إنفاذ هذه القوانين بصرامة وتخصيص ما يكفي من الموارد كي يتحقق ذلك.
    Les règles de discipline devraient être strictement appliquées même pour de la petite corruption afin d'empêcher qu'une dynamique de manipulation ne se développe chez les détenus. UN وينبغي تعزيز قواعد الانضباط بصرامة لمكافحة الفساد مهما كان قليلا بغية إحباط الزخم الذي قد يحدثه النزلاء لزيادة تلاعبهم.
    7. Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    7. Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    7. Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    Elle exigerait également que soient prévues et strictement appliquées des peines appropriées ainsi que des mesures de prévention et de réparation pour éviter que les enfants ne soient engagés dans ces activités ou n'y retombent. UN وستستوجب أيضاً النص على عقوبات مناسبة وتطبيقها بصرامة وعلى تدابير وقائية وتعويضية لتجنب تعيين اﻷطفال في مثل هذه اﻷنشطة أو عودتهم إليها.
    7. Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que les normes en matière de santé et de sécurité au travail soient strictement appliquées pour les femmes comme pour les hommes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً ضمان الالتزام الصارم بمعايير الصحة والسلامة في أماكن العمل لكل من المرأة والرجل.
    Il a demandé au Gouvernement de faire en sorte que les normes en matière de santé et de sécurité au travail soient strictement appliquées. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة ضمان الالتزام الصارم بمعايير الصحة والسلامة في أماكن العمل(106).
    Deuxièmement, des mesures en vue de la protection physique des matières nucléaires doivent être strictement appliquées. UN وثانيا، ينبغي تطبيق التدابير المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية تطبيقا دقيقا.
    Les limitations du temps de parole seront strictement appliquées (voir par. 64 ci-dessus). UN وسيطبق تحديد الوقت تطبيقاً صارماً (انظر الفقرة 64 أعلاه).
    Pour remédier à ce problème, le BSCI a notamment recommandé que les clauses des contrats prévoyant des pénalités de retard soient strictement appliquées. UN وكان من بين ما أوصى به المكتب في هذا الشأن تنفيذ الشرط الجزائي بشأن التأخر في تسليم البضائع والخدمات لتدارك هذه المسألة.
    L'État partie estime, au contraire, que les lois, politiques et pratiques appropriées ont été strictement appliquées dans le cas de l'auteure, de sorte que celle-ci a été traitée de façon juste et équitable, sans discrimination. UN وعلى عكس ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن السلطات تقيدت على نحو صارم بالقوانين والسياسات والممارسات المنطبقة في حالة صاحبة البلاغ التي عوملت معاملة منصفة وعادلة وخالية من التمييز.
    36. Les règles en vigueur ciaprès devraient être strictement appliquées: UN 36- ينبغي تنفيذ الأنظمة القائمة المتعلّقة بالجوانب التالية تنفيذاً صارماً:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد