ويكيبيديا

    "strictement les dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزام التام بالأحكام ذات
        
    • التام بالأحكام ذات الصلة
        
    • الالتزام التام باﻷحكام
        
    • الصارم بأحكام
        
    • الدقيق بأحكام
        
    • التام ﻷحكام
        
    • بدقة الأحكام
        
    • امتثالا صارما لأحكام
        
    • التزاما صارما بأحكام
        
    • بدقة أحكام
        
    • بصرامة أحكام
        
    • الصارم لأحكام
        
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l’emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Il faut respecter strictement les dispositions du cessez-le-feu et mettre fin à la violence. UN ولا بد من التقيد الصارم بأحكام وقف إطلاق النار وإنهاء العنف.
    S'agissant de l'ordre du jour du Conseil, nous sommes préoccupés par le fait que le Conseil ne respecte pas strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال المجلس، يساورنا القلق بشكل خاص إزاء فشل المجلس في الالتزام الدقيق بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle s'est attachée à respecter strictement les dispositions de la Constitution en ce qui concerne la garantie de droits équitables aux femmes. UN الامتثال التام ﻷحكام دستورنا الوطني فيما يتعلق بالحقوق العادلة للمرأة؛
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l’emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Un autre orateur a souligné la nécessité d'appliquer strictement les dispositions de la Charte. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة التقيد الصارم بأحكام الميثاق.
    L'Indonésie se rallie à la communauté des nations dans son appel au Gouvernement israélien pour cesser toute action qui porte atteinte aux droits territoriaux des Palestiniens, respecter strictement les dispositions du droit international et mettre en œuvre la Feuille de route. UN وتضم إندونيسيا نفسها إلى مجتمع الأمم في دعوة حكومة إسرائيل إلى وقف جميع هذه الأعمال التي تنتهك حقوق الفلسطينيين في أرضهم، وإلى التقيد الدقيق بأحكام القانون الدولي وإلى تنفيذ خارطة الطريق.
    Le CICR a déjà invité à plusieurs reprises toutes les parties au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine à observer strictement les dispositions du droit humanitaire international. UN وقد دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالفعل جميع أطراف النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، مرارا وتكرارا، إلى الامتثال التام ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي.
    57. Mme Gnacadja aimerait savoir si les juges appliquent strictement les dispositions juridiques protégeant le droit des femmes, ou s'ils pratiquent volontiers des entorses. UN 57- وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كان القضاة يطبقون بدقة الأحكام القانونية التي تحمي حقوق المرأة، أم أنهم ينزعون إلى الالتفاف عليها.
    Notre pays respecte strictement les dispositions de ces Traités. UN وتمتثل بلادي امتثالا صارما لأحكام هاتين المعاهدتين.
    L'État bolivien applique très strictement les dispositions de la Convention de 1951 relatives aux motifs de rejet des demandes présentées par des personnes qui se sont rendues coupables de délit contre la paix et autres délits. UN تلتزم بوليفيا التزاما صارما بأحكام اتفاقية عام 1951 المتصلة باستثناء الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم ضد السلم وجرائم مشابهة من مركز اللاجئ.
    La Chine appuie les restrictions adéquates et raisonnables en ce qui concerne l'emploi de mines terrestres et applique strictement les dispositions du Protocole amendé de la Convention relative à certaines armes classiques, sur l'interdiction ou la limitation des mines, des objets piégés et autres engins. UN وتؤيد الصين فرض قيود مناسبة ومعقولة على استخدام الألغام الأرضية وهي تنفذ بدقة أحكام البروتوكول المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    Tout en appuyant les initiatives destinées à relancer cette coopération, il est important de souligner que le rôle essentiel du Conseil de sécurité tel qu'énoncé dans la Charte des Nations Unies soit maintenu, et que les organisations dont je viens de parler respectent strictement les dispositions de la Charte relatives à l'action internationale visant à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولئن كنا نؤيد المبادرات الرامية إلى إعطاء قوة دفع جديدة لهذا التعاون، فمن المهم في نفس الوقت أن نشدد على ضرورة المحافظة على الدور اﻷساسي لمجلس اﻷمن كما نص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى وجوب أن تتبع المنظمات المعنية بصرامة أحكام الميثاق التي تنظم الجهود الدولية التي تستهدف صون السلم واﻷمن.
    J'espère qu'à l'avenir on adoptera une démarche concrète pour résoudre ces questions délicates en appliquant strictement les dispositions de la Convention. UN ويحدوني الأمل أن يتبع في المستقبل نهج إيجابي لتسوية تلك المسائل العسيرة وفقا للتنفيذ الصارم لأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد