ويكيبيديا

    "structuré que non structuré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسمي وغير الرسمي
        
    Faire appliquer les réglements relatifs au salaire minimum tant dans le secteur structuré que non structuré et respecter le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale ; UN ' 5` إنفاذ لوائح الحد الأدنى للأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي وضمان دفع أجور متساوية عن العمل المتساوي القيمة؛
    Créer les conditions voulues à l'émancipation économique des femmes tant dans le secteur structuré que non structuré est l'un des principaux points inscrits à l'ordre du jour national. UN وإيجاد بيئة تمكّن المرأة من التحرك صعودا في المجال الاقتصادي في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي هو جزء هام من جدول الأعمال الوطني.
    17. De même, la majorité de la main-d'oeuvre urbaine, dans de nombreux pays en développement, dépend toujours pour sa survie d'activités peu productives dans le secteur tant structuré que non structuré. UN ٧١ - وبالمثل، لا تزال أغلبية القوة العاملة الحضرية في الكثير من البلدان النامية تعتمد من أجل بقائها على أنشطة منخفضة اﻹنتاجية في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Le secteur privé, aussi bien structuré que non structuré, est le moteur de la croissance dans tous les pays et assure la viabilité. UN ويشكّل القطاع الخاص - الرسمي وغير الرسمي على السواء - المحرك الذي يدفع عجلة النمو في جميع البلدان ويؤدي إلى تحقيق الاستدامة فيها.
    Le chapitre V porte spécialement sur l'accès des femmes aux services financiers par les prêts et l'épargne tant dans le secteur structuré que non structuré. UN 48 - أما الفصل الخامس فيركِّز على سُبل وصول المرأة إلى الخدمات المالية من خلال القروض والمدخرات في القطاعين الماليين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Adopter et renforcer les principes du travail décent tant dans le secteur structuré que non structuré conformément aux Conventions n° 100, 111, 156 et 183 de l'OIT, compte dûment tenu des perspectives sexospécifiques dans l'application ; UN ' 1` اعتماد وإنفاذ مبادئ العمل اللائق في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على النحو الوارد في اتفاقيات منظمة العمل الدولية بأرقام 100و 111 و 156 و 183 مع إيلاء الاعتبار الواجب لمنظورات مساواة الجنسين عند التنفيذ؛
    Pour arriver à ce résultat, il faut des efforts à tous les niveaux de la société, au sein de la famille, dans la communauté, sur le lieu de travail et dans le cadre de l'enseignement (tant structuré que non structuré), complétés par des mesures d'ordre politique et législatif. UN وتتطلب إعادة الدمج الناجحة بذل جهود على جميع مستويات المجتمع، داخل الأسرة، وفي المجتمع المحلي، ومكان العمل، والمدرسة (في اطاري التعليم الرسمي وغير الرسمي)، مدعومة بما يلزم من السياسات والتشريعات.
    51. Les organisations coopératives internationales, multilatérales et bilatérales de développement devraient appuyer, en leur fournissant des capitaux et des ressources, les institutions financières qui desservent les femmes chefs d'entreprise et productrices à faibles revenus, tant dans le secteur structuré que non structuré. UN ٥١ - من جانب المنظمات الدولية للتعاون الانمائي الثنائي والمتعدد اﻷطراف: تقديم الدعم، عن طريق توفير رؤوس اﻷموال والموارد، للمؤسسات المالية، التي تخدم النساء مباشرات اﻷعمال الحرة والمنتجات ذوات الدخل المنخفض، في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    166. L'UNRWA a lancé son programme de création de revenus dans la bande de Gaza et en Cisjordanie en 1991, programme qui a revêtu la forme de trois fonds de prêts autorenouvelables conçus pour aider les petites entreprises des secteurs tant structuré que non structuré de l'économie. UN ١٦٦ - ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( قد وضعت برنامجها المستمر لتوليد الدخل في قطاع غزة والضفة الغربية في عام ١٩٩١، وذلك في صورة ثلاثة صناديق للقروض المتجددة، من أجل مساعدة اﻷعمال التجارية الصغيرة بكل من قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي.
    En adoptant l'approche de la sécurité humaine, l'ONUDI cherchera à contribuer à la prévention des crises en créant des moyens d'existence durables pour les groupes les plus vulnérables de la société, en particulier les femmes, les jeunes et les producteurs du secteur non structuré. S'agissant de la sécurité humaine au sortir de crises, les interventions de l'ONUDI s'intéresseront aux secteurs tant structuré que non structuré > > . UN وباعتماد نهج الأمن البشري، ستسعى اليونيدو إلى الإسهام في منع وقوع الأزمات من خلال المساعدة على إيجاد سبل العيش المستدامة لأكثر الفئات ضعفا في المجتمع، والنساء والشباب ومنتجي القطاع غير الرسمي بشكل خاص. [...] وفي ما يتعلق بقضايا الأمن الإنساني في حالات ما بعد انتهاء الأزمات، ستعالج تدخلات اليونيدو القطاعان الرسمي وغير الرسمي على السواء [...] " ()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد