Le processus de structuration du fonds devrait comprendre des consultations avec des fonds analogues existant dans ce domaine aux fins de coordonner les activités. | UN | ومن الحري أن تشمل عملية هيكلة الصندوق التشاور مع الصناديق المماثلة في الميدان لغرض تنسيق اﻷنشطة. |
Elle est un facteur essentiel dans le mode de structuration des organismes vivants. | UN | فهو عامل جوهري في نمط هيكلة الكائنات الحية. |
En outre, la structuration du Réseau et du système de gestion des connaissances doit être réalisée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من إنجاز هيكلة الشبكة ونظام إدارة المعارف. |
structuration D'UNE REGION DE PAIX, DE LIBERTE, DE DEMOCRATIE | UN | والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |
La structuration proposée entraînera une réduction des dépenses par rapport aux arrangements en vigueur qui prévoient de recourir aux services de sous-traitants. | UN | وستؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى خفض في النفقات الجارية مقارنة بالترتيب الحالي الذي يستخدم الخدمات التعاقدية. |
Mon pays a apporté une grande contribution certaine aux débats qui ont permis la structuration de la Commission. | UN | ولقد قدم بلدي إسهاما كبيرا في المناقشات حول هيكلة اللجنة. |
La participation croissante des organisations non gouvernementales au processus de suivi de la Conférence et la poursuite de la structuration de leurs activités autour de thèmes communs constituent incontestablement un progrès. | UN | وقد سلم بأن أحد المنجزات الملموسة في هذا الصدد هو تنامي مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة ومواصلة هيكلة أنشطتها حول المسائل المواضيعية. |
Il a pour but de fournir une assistance humanitaire aux victimes des mines, d'assurer une meilleure structuration des tâches de déminage, de coordonner les différents organes qui s'occupent de la question et d'utiliser au mieux l'aide internationale. | UN | وهو يهدف إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية للضحايا ويكفل تحسين هيكلة مهام تطهير اﻷلغام والتنسيق بين شتى الهيئات المعنية ويسعى إلى تحقيق أفضل استفادة من المساعدة الدولية. |
35. L’offre d’un appui direct par les pouvoirs publics, que ce soit sous la forme de garanties, de prêts publics ou d’assurances de recettes, peut être un instrument important dans la structuration financière du projet. | UN | ٥٣- قد يكون توفير الدعم الحكومي المباشر، سواء كان في شكل ضمانات مالية أو قروض من القطاع العام أو تأكيدات تتعلق بالعائد، عنصرا هاما في هيكلة المشروع المالية. |
Des pays tels que l'Afrique du Sud et le Swaziland ont réalisé des réductions notables dans les prix des médicaments antirétroviraux grâce à une structuration soigneuse des appels d'offres nationaux. | UN | وقد حققت دول مثل جنوب أفريقيا وسوازيلاند انخفاضات ملحوظة في أسعار الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأن قامت بعملية هيكلة دقيقة للمناقصات على الصعيد الوطني. |
Il est en outre régulièrement demandé à l'ONUDC d'indiquer des moyens d'améliorer la détection de la corruption par la mise au point de programmes de protection des témoins et des personnes signalant des actes de corruption ou la fourniture de services consultatifs relatifs à la structuration de systèmes de déclaration d'avoirs et de revenus. | UN | وقد تلقَّى المكتب أيضاً بشكل منتظم طلبات تتعلق بكيفية تحسين الكشف عن الفساد من خلال تطوير برامج حماية الشهود والمبلِّغين أو من خلال خدمات استشارية تتعلق بكيفية هيكلة نظم إقرارات الذمة المالية. |
:: Des activités de renforcement des capacités des femmes pour leur organisation/structuration dans des groupements de productrices; | UN | :: أنشطة ترمي إلى بناء قدرات النساء في مجال تنظيم/هيكلة أنفسهن في إطار مجموعات للمنتِجات؛ |
L'ONUDC est par ailleurs régulièrement prié d'indiquer des moyens d'améliorer la détection de la corruption par le biais de la mise au point de programmes de protection des témoins et des dénonciateurs ou la fourniture de services consultatifs relatifs à la structuration de systèmes de déclaration d'avoirs et de revenus. | UN | وقد تلقّى المكتب أيضاً بشكل منتظم طلبات تتعلق بسبل تحسين الكشف عن الفساد من خلال وضع برامج لحماية الشهود والمبلِّغين أو من خلال خدمات استشارية تتعلق بكيفية هيكلة نظم إقرارات الموجودات والإيرادات. |
LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ÉTABLISSEMENT D'UNE PAIX FERME ET DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA structuration | UN | الحالة فـي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامـة سلـم وطيد ودائـم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |
PAIX FERME ET DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA structuration D'UNE RÉGION DE PAIX, DE LIBERTÉ, DE DÉMOCRATIE ET DE DÉVELOPPEMENT | UN | الحالة في امريكا الوسطى: اجراءات اقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |
La situation en Amérique : progrès réalisés dans la structuration d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |
:: L'établissement de fonds de structuration afin de soutenir les petites et moyennes entreprises dans les pays en développement; | UN | :: إقامة صناديق لإعادة الهيكلة المؤسسية لتقوية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية؛ |
Outre les réunions qu'il a tenues avec toutes ces entités, le SPM a soutenu la réalisation, à leur intention, de projets de structuration et de restructuration. | UN | وتعقد الأمانة الخاصة اجتماعات مع جميع هذه الكيانات، كما تدعم مشروعات لهيكلة هذه الكيانات وإعادة هيكلتها. |
97. Le Maroc compte de nombreux promoteurs privés, coopératives et petits constructeurs non déclarés, actifs dans le secteur du logement. Le Gouvernement, ces dernières années, a concentré ses activités dans le domaine du logement sur la structuration des quartiers d'habitat spontané, la mise au point de nouvelles techniques de gestion des programmes publics relatifs au logement et la mobilisation du secteur privé. | UN | ٧٩ - توجد لدى المغرب مجموعة واسعة من منفذي المشاريع العمرانية بالقطاع الخاص إلى جانب الجمعيات التعاونية والمقاولين غير الرسميين في قطاع اﻹسكان، وقد ركزت الحكومة في السنوات اﻷخيرة على رفع مستوى المستوطنات غير النظامية وجعلها مطابقة للقانون وتطوير تقنيات جديدة ﻹدارة المشاريع التي تبادر بتنفيذها الادارات العامة في قطاع اﻹسكان وزيادة تعبئة القطاع الخاص. |
92. Malte poursuit le processus de décentralisation engagé en 1991 avec la création de ses conseils locaux. Plusieurs réformes ont été entreprises ces dernières années, dont l'adoption du Plan de structuration pour la protection du milieu urbain et le développement viable des établissements humains et la création de l'Organisme de planification, une entité autonome chargée d'appliquer les politiques de développement. | UN | ٢٩ - وسﱠعت مالطة نطاق عملية اللامركزية بعد إنشاء المجالس المحلية في عام ١٩٩١، وأجرت في السنوات اﻷخيرة سلسلة من اﻹصلاحات في سياساتها العامة شملت اعتماد أول خطة هيكلية كإطار لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة وإنشاء إدارة التخطيط باعتبارها هيئة مستقلة مكلفة بتنفيذ السياسات اﻹنمائية. |
Elles peuvent cependant jouer un rôle utile de structuration du secteur non structuré, en organisant le travail des exploitants individuels de manière à réaliser certaines économies d'échelle, qui sont indispensables si l'on veut obtenir des licences, améliorer la capacité de commercialisation et bénéficier d'une assistance technique et financière. | UN | ومع ذلك فإن الجمعيات التعاونية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في إضفاء الطابع النظامي على المستوى غير النظامي وفي تنظيم المعدنين اﻷفراد ليحققوا قدرا من وفورات الحجم الكبير التي تعد هامة للحصول على تراخيص وتحسين قدرتهم التسويقية واكتساب مساعدة تقنية ومالية. |