ويكيبيديا

    "structure fédérale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البنية الاتحادية
        
    • الهيكل الاتحادي
        
    • النظام الاتحادي
        
    • نظام اتحادي
        
    • فيدرالي
        
    • بنية الحكم الاتحادي
        
    • هيكل اتحادي
        
    • بالهيكل الاتحادي
        
    Il note que ces réformes se sont progressivement étendues à la plupart des provinces, compte tenu de la structure fédérale de l'État partie. UN وتلاحظ أن نطاق هذه الإصلاحات قد اتسع تدريجياً ليشمل معظم المقاطعات، وذلك بالنظر إلى البنية الاتحادية التي تميز الدولة الطرف.
    De l'avis du SPT, les autorités brésiliennes s'appuient beaucoup trop sur les implications de la structure fédérale du Brésil. UN وترى اللجنة الفرعية أن السلطات البرازيلية أفرطت في إيمانها بالآثار المترتبة على البنية الاتحادية للبرازيل.
    Tout changement à la structure fédérale actuelle du pays résultant du référendum devra être pris en compte dans la Constitution. UN وقال إن أية تغييرات في الهيكل الاتحادي الحالي للبلد تنجم عن الاستفتاء سيلزم تجسيدها في الدستور.
    La structure fédérale de la plupart des associations du secteur facilite ce processus de vulgarisation. UN كما يسهم الهيكل الاتحادي لمعظم رابطات تلك الصناعة في عملية الإرشاد.
    La réforme constitutionnelle de 2006 a permis de moderniser la structure fédérale de la Loi fondamentale. UN ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي.
    Si les Chypriotes grecs sont prêts à partager le pouvoir et la prospérité avec les Chypriotes turcs dans une structure fédérale fondée sur l'égalité politique, cette intention doit être démontrée, non pas simplement en paroles, mais aussi par des actes. UN فإذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والرخاء مع القبارصة الأتراك في إطار نظام اتحادي يقوم على المساواة السياسية، فإنه يتعين عليهم أن يبرهنوا على ذلك لا بالقول فحسب بل كذلك بالفعل.
    La Rapporteuse spéciale invite instamment les États dotés d'une structure fédérale à veiller à ce que la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme soit pleinement applicable sur l'ensemble de leur territoire. UN وتحث المقررة الخاصة الدول ذات البنية الاتحادية على ضمان تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء إقليمها.
    Le Groupe de travail est intéressé également par la possibilité d'étudier l'effet de la structure fédérale de l'État sur les disparitions dans une démocratie aussi vivante que l'Inde. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفريق العامل مهتم بالزيارة لتحري تأثير البنية الاتحادية للحكومة في حالات الاختفاء في ديمقراطية مزدهرة مثل الهند.
    Il est convaincu que l'un des problèmes fondamentaux qui se posent en matière de lutte contre le racisme est celui de la conception très étroite du racisme qui, en pratique, a prévalu au sein de la société allemande pendant de nombreuses années, auquel s'ajoute la difficulté que présente la mise en œuvre de dispositions antidiscrimination au niveau local du fait de la structure fédérale très forte du pays. UN وأعرب عن اقتناعه بأن إحدى المشكلات الرئيسية التي تواجه مسألة تعزيز مكافحة العنصرية تتمثل في فهم العنصرية بالمعنى الضيق في الممارسة التي سادت في المجتمع الألماني لسنوات كثيرة، فضلا عن صعوبة تطبيق أحكام مكافحة العنصرية على الصعيد المحلي بسبب البنية الاتحادية القوية للبلد.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la structure fédérale de l'État constitue un obstacle à la réalisation de la pleine accessibilité des personnes handicapées dans toutes les provinces et municipalités du pays. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التحدي الذي تشكله البنية الاتحادية للدولة الطرف فيما يتعلق بتحقيق إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو كامل إلى البيئة المادية المحيطة في جميع الولايات والبلديات في إقليمها.
    Cette structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétence entre la Confédération et les cantons. UN وتفضي هذه البنية الاتحادية إلى تداخل معقد بين اختصاصات الاتحاد والكانتونات(4).
    Cette fonction de coordination est aussi importante dans les États à structure fédérale, pour améliorer l'harmonisation entre les politiques appliquées à différents niveaux du gouvernement : au Mexique, l'une des tâches de la Commission intersectorielle pour la mise en œuvre de la Campagne contre la faim est d'encourager les accords intégrés entre les entités au niveau fédéral et au niveau municipal. UN وإن هذه الوظيفية التنسيقية مهمة في البلدان ذات البنية الاتحادية لتحسين تضافر السياسات المنتهجة على مختلف مستويات الحكومة: في المكسيك، من مهام اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنفيذ الحملة على الفقر الترويج لاتفاقات متكاملة بين الكيانات على المستوى الاتحادي والبلدي.
    42. La structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons. UN 42- يؤدي الهيكل الاتحادي الى تداخل معقد بين اختصاصات الاتحاد والكانتونات.
    En outre, il est d'avis que la structure fédérale ne doit pas être un obstacle à l'application du Pacte. UN وفضلا عن ذلك فإن من رأيه أنه لا ينبغي أن يشكل الهيكل الاتحادي عقبة تعوق تنفيذ العهد.
    Les administrations régionales qui sous-tendent la nouvelle structure fédérale de la Somalie doivent être pacifiquement formées et de nouvelles institutions être créées. UN ويجب تشكيل الإدارات الإقليمية التي يستند إليها الهيكل الاتحادي الجديد للصومال، بشكل سلمي ويجب استحداث مؤسسات جديدة.
    Expliquer comment il sera mis en œuvre aux différents niveaux de la structure fédérale autrichienne. UN ويُرجى توضيح الطريقة التي ستُنفَّذ بها الخطة على مختلف مستويات الهيكل الاتحادي النمساوي.
    6. Dans les pays à structure fédérale, les plans d'action doivent être élaborés non seulement au niveau fédéral mais aussi au niveau des États ou provinces. UN ٦ - ويجوز في البلدان ذات النظام الاتحادي أن توضع خطط العمل على الصعيد الاتحادي وصعيد الولاية/المحافظة على حد سواء.
    3.1 En raison de la structure fédérale du pays, la législation canadienne relative aux droits de l'homme comprend une juridiction fédérale et des juridictions provinciales. UN 3-1 بحكم النظام الاتحادي القائم في كندا ينقسم قانون حقوق الإنسان هناك إلى جزء خاص بالقضاء الاتحادي وجزء خاص بقضاء المقاطعات.
    3.1 En raison de la structure fédérale du pays, la législation canadienne relative aux droits de l'homme comprend une juridiction fédérale et des juridictions provinciales. UN 3-1 بحكم النظام الاتحادي القائم في كندا ينقسم قانون حقوق الإنسان هناك إلى جزء خاص بالقضاء الاتحادي وجزء خاص بقضاء المقاطعات.
    De plus, le Gouvernement était disposé à accepter un arrangement de partage du pouvoir avec les trois factions rivales représentant le mouvement rebelle au Soudan, arrangement qui pourrait prendre la forme d'une structure fédérale. UN وباﻹضافة الى ذلك أبدت الحكومة استعدادها لقبول نوع من ترتيبات المشاركة في السلطة مع الفئات الثلاث اﻷخرى المنافسة التي تمثل حركة التمرد في السودان، ويرجح أن تتخذ هذه الترتيبات شكل نظام اتحادي.
    Le fait qu'un État partie à structure fédérale autorise des différences entre les divers éléments de la Fédération en matière de procès avec jury ne constituait pas en soi une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وكون الدولة الطرف تتألف من اتحاد فيدرالي وأن ذلك يسمح بوجود الفوارق بين الوحدات الفيدرالية فيما يتعلق بالمحاكمة بهيئة محلفين أمر لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    45. La Rapporteuse spéciale a constaté que la structure fédérale de certains États empêchait parfois de réprimer les violations des droits de l'homme, en particulier celles commises contre des défenseurs des droits de l'homme. UN 45- لاحظت المقررة الخاصة أن بنية الحكم الاتحادي في بعض الدول قد أعاقت أحياناً مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة في حق المدافعين عن تلك الحقوق.
    Les slogans utilisés constituaient une menace directe contre notre existence même et une violation de tous les concepts sur lesquels pourrait reposer une structure fédérale. UN والشعارات المستخدمة كانت تهديدا مباشرا لوجودنا ذاته وانتهاكا لكل مفهوم يمكن أن يقام على أساسه هيكل اتحادي.
    En outre, on a fait observer que la décentralisation dans un État fédéral était souvent due à la structure fédérale de l'État et pouvait être évitée si un accord était trouvé entre les États fédérés et l'État fédéral. UN ولوحظ، بالاضافة إلى ذلك، أن اللامركزية في الدول الاتحادية كثيرا ما تكون لها علاقة بالهيكل الاتحادي للدولة ويجوز تجنبها إذا أمكن التوصل إلى تفاهم بين المقاطعات والدولة الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد