ويكيبيديا

    "structurelles entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيكلية بين
        
    • المتوقعين بين
        
    • والهيكلية بين
        
    En outre, les différences structurelles entre marchés financiers et marchés de produits rendaient le secteur financier plus vulnérable aux crises. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاختلافات الهيكلية بين السوق المالية وسوق السلع جعلت القطاع المالي أكثر عرضة للأزمات.
    Si les différences structurelles entre les anciens et les nouveaux Länder persistent, la situation des femmes dans le système de l'emploi tend progressivement à s'uniformiser. UN ولئن كانت الاختلافات الهيكلية بين المقاطعات الاتحادية القديمة والجديدة لا تزال موجودة، فإن مركز المرأة في نظام التوظيف يصبح أكثر تماثلا على نحو تدريجي.
    Il importe donc de tenir compte, lors de l’élaboration et de l’application de ces mécanismes, des différences structurelles entre les pays en développement et en transition ainsi que des différences entre les pays d’un même groupe. UN ولذلك فإن تصميم اﻵلية وتنفيذها يستلزم الانتباه الى الفروق الهيكلية بين الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فضلا عن الفروق بين البلدان داخل كل مجموعة.
    D'autres ont fait observer que certaines cibles avaient, certes, été atteintes, mais que ces avancées n'avaient pas instauré l'égalité des sexes dans d'autres domaines et étaient restées sans effet sur les inégalités structurelles entre les hommes et les femmes. UN وأوضح مشاركون آخرون أنهم حققوا بعض الأهداف، ومع ذلك، فإن ذلك التقدم لم يترجم إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجالات الأخرى ولم يعالج أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين.
    Les similitudes structurelles entre chloronaphtalènes et PCB, et donc les similitudes attendues concernant la bioaccumulation et la bioamplification de ces substances, ont été confirmées par plusieurs études des chaînes et réseaux trophiques qui montraient un potentiel de bioaccumulation semblable ou légèrement inférieur. UN وقد أكد العديد من بحوث سلسلة وشباك الأغذية التماثل التركيبى ومن ثم التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي المتماثلين المتوقعين بين النفثالينات ومركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور مما يبين تماثل أو انخفاض طفيف في إمكانيات التراكم الأحيائي للنفثالينات.
    16. Prie aussi instamment le Directeur exécutif de veiller à ce que les relations fonctionnelles et structurelles entre le Programme des Nations Unies pour l’environnement et ses bureaux régionaux soient clairement définies; UN ١٦ - يحث المدير التنفيذي كذلك على ضمان وجود تعريف واضح للعلاقة الوظيفية والهيكلية بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكاتبه اﻹقليمية؛
    Pour y parvenir dans l'équilibre, il faudrait tenir pleinement compte des différences structurelles entre secteurs et à l'intérieur même des secteurs, ainsi que des différentes couches de la société et de la nécessité de préserver la base écologique de l'économie; UN وينبغي أن يوازي ذلك وجود مراعاة تامة للفوارق الهيكلية بين القطاعات ومختلف الشرائح الاجتماعية للسكان وداخلها. وحرص على المحافظة على القاعدة الإيكولوجية للاقتصاد.
    Il devra clarifier les relations structurelles entre la Commission et le Fonds et les domaines où il est possible de développer des liens plus étroits sur le plan stratégique. UN ويتعين عليه أن يوفر قدرا أكبر من الوضوح عن الصلة الهيكلية بين اللجنة والصندوق، وعن المجالات التي يمكن فيها إقامة روابط أكبر من الناحية الاستراتيجية.
    L'exploitation sexuelle et la prostitution ont leur origine dans la pauvreté et dans les inégalités structurelles entre les femmes et les hommes, plus particulièrement dans la discrimination à l'égard des femmes. UN والاستغلال الجنسي والبغاء ظاهرتان متجذرتان في أوساط الفقر وأوجه عدم المساواة الهيكلية بين النساء والرجال، وبصورة أخص في التمييز ضد المرأة.
    8. De l'avis des secrétaires exécutifs, il est essentiel de faciliter les échanges d'informations utiles et le dialogue sur les mesures à prendre si l'on veut améliorer les relations structurelles entre les commissions régionales et le Conseil. UN ٨ - ويرى اﻷمناء التنفيذيون أن التدفق اﻷفضل للمعلومات ذات الصلة والحوار المحسن في مجال السياسة العامة أمر أساسي لتحسين العلاقة الهيكلية بين اللجان اﻹقليمية والمجلس.
    L'ONU a également aidé à transversaliser les questions relatives aux droits de l'homme et à la problématique hommes-femmes dans le deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui érige en priorité nationale la lutte contre les inégalités structurelles entre les deux sexes, et à définir la politique nationale en matière de problématique hommes-femmes. UN وأسهمت الأمم المتحدة أيضا في تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الوطنية الثانية، التي تشمل حاليا مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية بين المرأة والرجل كأولوية وطنية، وفي عملية إعداد مشروع السياسة الجنسانية الوطنية.
    Le PNUD estime que les interventions de relèvement rapide, qui créent des moyens d'existence, revitalisent les économies locales, assurent la cohésion sociale et éliminent les inégalités structurelles entre hommes et femmes peuvent être le fondement d'un redressement complet et ouvrir la voie au développement durable. UN 33 - يرى البرنامج الإنمائي أن إجراءات الإنعاش المبكر التي تكفل سبل العيش وإنعاش الاقتصادات المحلية، وبناء التماسك الاجتماعي، ومعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الرجل والمرأة يمكن أن تتيح أساسا للانتعاش الكامل وترسم مسارا للتنمية المستدامة.
    Une caractéristique essentielle des relations structurelles entre l'inégalité économique et l'inégalité non économique est que les deux sont souvent caractérisées par une inégalité en vertu de la loi et une inégalité des chances et des conditions - des problèmes qui ont été mis en évidence lors du Sommet mondial pour le développement social. UN والسمة الرئيسية للعلاقة الهيكلية بين انعدام المساواة الاقتصادية وغير الاقتصادية هي أنه غالبا ما يتسم كلاهما بانعدام المساواة بموجب القانون وبانعدام المساواة في الفُرص والشروط - قضايا جرى تسليط الضوء عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En définitive, la violence à l'égard des femmes ne pourra être éradiquée tant que les inégalités structurelles entre hommes et femmes persisteront et que le comportement général de la société ne changera pas (Chopra, Galbraith et Darnton-Hill, 2002). UN لكن لا يمكن القضاء على العنف العائلي في آخر المطاف حتى يتم التصدي لأوجه عدم المساواة الهيكلية بين الرجل والمرأة والمواقف العامة السائدة في المجتمع (Chopra, Galbraith and Damton-Hill, 2002).
    a) Analyser les relations structurelles entre l'homme et la femme, la pauvreté, l'environnement et le développement et intégrer facteurs démographiques et de genre dans les évaluations de l'environnement et dans les processus de planification et de prise de décisions visant à réaliser le développement durable; UN )أ( تحليل الروابط الهيكلية بين العلاقات بين الجنسين والفقر والبيئة والتنمية وإدماج العوامل الديموغرافية والعوامل المتصلة بقضاياالمرأة في تقييمات اﻷثر البيئي وغير ذلك من عمليات التخطيط وصنع القرارات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    Les similitudes structurelles entre chloronaphtalènes et PCB, et donc les similitudes attendues concernant la bioaccumulation et la bioamplification de ces substances, ont été confirmées par plusieurs études des chaînes et réseaux trophiques qui montraient un potentiel de bioaccumulation semblable ou légèrement inférieur. UN وقد أكد العديد من بحوث سلسلة وشباك الأغذية التماثل التركيبى ومن ثم التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي المتماثلين المتوقعين بين النفثالينات ومركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور مما يبين تماثل أو انخفاض طفيف في إمكانيات التراكم الأحيائي للنفثالينات.
    Les recherches effectuées semblent indiquer que la violence familiale est provoquée et entretenue par les inégalités politiques, sociales, économiques et structurelles entre hommes et femmes dans la société, et par le caractère figé des rôles dévolus à chacun des deux sexes (Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, 2003). UN وتشير البحوث إلى أن العنف العائلي تسببه وتديمه أوجه عدم المساواة السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية، والهيكلية بين الرجل والمرأة في المجتمع، وجمود أدوار الجنسين وعلاقات القوة بينهما (صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، 2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد