ويكيبيديا

    "structures en place" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل القائمة
        
    • هياكلها القائمة
        
    • الهياكل الحالية
        
    • الهياكل ذات
        
    • الأجهزة الحالية
        
    • وهياكل القوة
        
    • القائم وهياكل
        
    • الهياكل الموجودة
        
    Il est peu probable que ceux qui existent et sont en état de marche soient remplacés dans les structures en place. UN ولكن من غير المحتمل أن يتم استبدال مفاتيح الكهرباء أو المرحّلات الموجودة في حالة صالحة للعمل في الهياكل القائمة.
    Cette réforme devrait avoir pour objectif de rationaliser et d'unifier les structures en place, en vue d'accroître la cohérence et l'efficacité du système dans son ensemble. UN وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل.
    Il faut déterminer en toute clarté si les structures en place répondent aux besoins de l'Organisation. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بتقييم صريح لمدى خدمة الهياكل القائمة لاحتياجات المنظمة.
    Il a également recommandé à l'État partie de veiller, par l'intermédiaire des structures en place au niveau national pour promouvoir l'égalité, à ce que les procédures de prise en compte des spécificités féminines soient appliquées dans tous les ministères. UN كما أوصت اللجنة بأن تضمن البرتغال، عن طريق هياكلها القائمة المعنية بالمساواة على الصعيد الوطني، أن تُطبَّق في جميع الوزارات على نحو متسق الإجراءات الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني.
    Il souligne en outre qu'il importe d'éviter tout chevauchement avec des structures en place au Secrétariat ou dans les organismes des Nations Unies. UN وتؤكد اللجنة أيضاً تفادي التداخل بين الهياكل الحالية للأمانة العامة أو منظومة الأمم المتحدة أو ازدواجيتها.
    Une autre délégation a souligné que malgré la réduction générale des dépenses, il convenait de renforcer les structures en place dans les pays bénéficiaires. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز الهياكل ذات الصلة في البلدان المتلقية بصرف النظر عن الانخفاض العام في النفقات.
    Le faible développement des structures en place qui s'explique par les raisons suivantes: UN النمو المؤسسي: بطء توسيع الهياكل القائمة بسبب العوامل التالية:
    Du fait de ce manque de renseignements, il a été quelque peu difficile de parvenir à des conclusions concrètes sur les structures en place. UN وقد حصل نقص المعلومات من الصعوبة إلى حد ما الوصول إلى استنتاج محدد بشأن الهياكل القائمة.
    Les structures en place sont donc incapables de relever les défis auxquels nous sommes confrontés. UN لذا، فإن الهياكل القائمة غير قادرة على مجابهة التحديات التي نواجهها.
    Convaincu de la nécessité d'adapter les structures en place en ce qui concerne la coopération régionale en matière d'environnement aux défis suscités par le processus entamé à Rio de Janeiro, UN واقتناعا منه بالحاجة الى تعديل الهياكل القائمة فيما يتعلق بالتعاون البيئي الاقليمي من أجل مواجهة التحديات التي تطرحها العملية التي بدأت في ريو دي جانيرو،
    Quelques délégations avaient proposé de recourir à un médiateur ou d'instituer un comité plénier, mais beaucoup d'autres avaient affirmé avec force que les structures en place étaient suffisantes pour mener à bien les négociations. UN واقترح البعض الاستعانة بطرف ييسر الأمور أو إنشاء لجنة جامعة. بيد أن آخرين عديدين قالوا إنهم يعتقدون اعتقادا جازما بأن الهياكل القائمة توفر أرضية كافية لإجراء المفاوضات.
    Toutefois, ces activités sont restées circonscrites aux domaines habituels et n'ont pas été généralisées à tous les secteurs et contextes, et n'ont donc qu'une faible incidence sur les structures en place. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    36. La ratification de la Convention offre une occasion importante de renforcer les structures existantes, voire de mettre des nouvelles structures en place. UN 36- ويتيح التصديق على الاتفاقية فرصة هامة لتعزيز الهياكل القائمة عند الاقتضاء أو لإنشائها.
    Toutefois, ces activités sont restées circonscrites aux domaines familiers et n'ont pas été généralisées à tous les secteurs et contextes; elles n'ont donc qu'une faible incidence sur les structures en place. UN ومع ذلك يظل العمل في هذا الصدد محصورا في مجالات مألوفة، ولم يُعمم على جميع المجالات والسياقات، ولذلك فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    Le Comité recommande que l'État partie veille, par l'intermédiaire des structures en place au niveau national pour promouvoir l'égalité, à ce que les procédures de prise en compte des spécificités féminines soient appliquées dans tous les ministères en tenant compte de tous les règlements, lois et programmes. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف من خلال هياكلها القائمة المعنية بالمساواة على الصعيد الوطني بأن تطبق إجراءات تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين باستمرار على جميع القوانين والأنظمة والبرامج في جميع الوزارات.
    Le Comité recommande que l'État partie veille, par l'intermédiaire des structures en place au niveau national pour promouvoir l'égalité, à ce que les procédures de prise en compte des spécificités féminines soient appliquées dans tous les ministères en tenant compte de tous les règlements, lois et programmes. UN 21 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف من خلال هياكلها القائمة المعنية بالمساواة على الصعيد الوطني بأن تطبق إجراءات تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين باستمرار على جميع القوانين والأنظمة والبرامج في جميع الوزارات.
    Le processus visant à modifier les comportements et à réformer les structures en place qui vont à l'encontre des objectifs recherchés exige l'application progressive d'une stratégie à long terme. UN فعملية تغيير المواقف وإصلاح الهياكل الحالية غير المجدية تتطلب استراتيجية طويلة الأجل وتدريجية.
    Une autre délégation a souligné que malgré la réduction générale des dépenses, il convenait de renforcer les structures en place dans les pays bénéficiaires. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز الهياكل ذات الصلة في البلدان المتلقية بصرف النظر عن الانخفاض العام في النفقات.
    Au Tadjikistan, une opposition radicale est vite apparue entre ceux qui souhaitaient préserver le système et les structures en place et ceux qui contestaient le régime en recommandant des réformes. UN وفي طاجيكستان، سرعان ما نشبت العداوة بين الذين يريدون المحافظة على النظام القائم وهياكل القوة الراهنة وبين الذين تحدوا النظام بالدعوة إلى إجراء اﻹصلاحات.
    Elle comprend le rôle que joue le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse mais ne perçoit pas clairement les mécanismes de coordination ou le genre de structures en place dans d'autres ministères pour traiter des perspectives sexospécifiques lors de l'élaboration ou de la mise en œuvre de politiques dans leurs domaines respectifs. UN وأضافت أنها تفهم دور الوزارة الاتحادية لشؤون الأُسرة وكبار السن والمرأة والشباب، لكن ليس من الواضح ما هي آلية التنسيق أو ما نوع الهياكل الموجودة في الوزارات الأخرى لمعالجة مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في صنع سياساتهم وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد