ويكيبيديا

    "structures et de mécanismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هياكل وآليات
        
    • الهياكل والآليات
        
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de structures et de mécanismes ayant clairement pour mission d'assurer une coordination effective des mesures d'application de la Convention. UN إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء الافتقار إلى هياكل وآليات واضحة لتنسيق تدابير تنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً.
    Toutefois, nous n'avons pas eu un égal succès en ce qui concerne la mise en place de structures et de mécanismes de nature à étayer les objectifs fixés. UN ونحن لم يحالفنا ما يكفي من النجاح في بناء هياكل وآليات مناسبة لتحقيق هذه الأهداف.
    Le rapport examinera également les progrès réalisés dans l’établissement de structures et de mécanismes de suivi du Programme d’action, notamment en matière de contrôle. UN وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة.
    L'ONU doit donc jouer un rôle moteur dans la création de structures et de mécanismes mondiaux capables de promouvoir un développement qui permet d'assurer des moyens d'existence décents aux habitants des pays en développement. UN ولذلك ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في إنشاء الهياكل والآليات العالمية القادرة على تعزيز التنمية التي تكفل سبل العيش الكريم لسكان البلدان النامية.
    De par sa nature universelle, neutre et multilatérale, l'Organisation des Nations Unies constitue le cadre qui sied le mieux à la mise en place de structures et de mécanismes appropriés et durables permettant de réaliser la paix, la coopération et le développement. UN وقال إن الأمم المتحدة، بسبب طبيعتها العالمية والحيادية والتعددية، تشكل أفضل إطار لإقامة الهياكل والآليات الملائمة والباقية لتحقيق السلام والتعاون والتنمية.
    D'aucuns affirmaient que les nouvelles réalités n'ont toujours pas été assorties de structures et de mécanismes de sécurité adéquats et appropriés. UN وقد يكون بوسع المرء أن يقول إن الواقع الجديد لا تواكبه هياكل وآليات أمن ملائمة ووافية بالغرض.
    Les experts ont aussi fait observer que la stratégie quelle qu'elle soit qui sera adoptée aurait tout à gagner à la mise en place de structures et de mécanismes permanents collaborant avec les organisations de handicapés pour promouvoir sans cesse les droits des handicapés. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن من شأن إقامة هياكل وآليات دائمة بالتعاون مع منظمات المعوقين أن يفيد على أفضل وجه أي استراتيجية في هذا الشأن من أجل مواصلة دعم وتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين.
    On pourrait demander en quoi il est nécessaire de considérer de façon distincte les organisations de la société civile et de proposer l'instauration de structures et de mécanismes souples de coopération avec l'Organisation des Nations Unies parallèlement à ceux qui existent pour les organisations non gouvernementales. UN وقد يسأل سائل لماذا كان من الضروري النظر في منظمات المجتمع المدني على وجه التحديد، واقتراح هياكل وآليات مرنة للتعاون مع الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع المنظمات الموجودة، كي تعتبر منظمات غير حكومية.
    L'administration fédérale dispose d'un certain nombre de structures et de mécanismes pour mettre au jour et désorganiser les réseaux financiers des terroristes, notamment Oussama ben Laden, Al-Qaida et les Taliban, et pour enquêter à leur sujet. UN توجد هياكل وآليات متعددة داخل حكومة الولايات المتحدة لتحديد الشبكات المالية للإرهابيين والتحقيق في شأنها وتقويض بنيانها، ويشمل هذا أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    L'Accord prévoyait également la mise en place de structures et de mécanismes pour traiter la question de l'impunité. La Commission nationale vérité et réconciliation qui doit jouer un rôle de premier plan dans le processus de réconciliation en est un élément essentiel. UN ودعا الاتفاق أيضا إلى إقامة هياكل وآليات لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب.وتتمثل إحدى أهم ركائز هذه العملية في إنشاء لجنة لاستجلاء الحقائق والمصالحة التي يتوقع أن تؤدي دورا أساسيا في عملية المصالحة.
    b) De la mise en place de structures et de mécanismes administratifs de nature à améliorer la formulation et la coordination des politiques ainsi que la planification, la gestion et l'exécution des programmes; UN )ب( إنشاء هياكل وآليات إدارية لتحسين صياغة السياسة العامة وتنسيقها، وتحسين تخطيط البرامج وإدارتها وتنفيذها؛
    À son siège, le HCR a soutenu le principe d'une autorité centralisée, mais l'exécution des programmes s'est effectuée dans le cadre de structures et de mécanismes nationaux. UN 81 - تسود مقر المفوضية ثقافة تتمثل في مركزية السلطة، إلا أن تنفيذ البرامج ما فتئ يجري من خلال هياكل وآليات تعمل على الصعيد القطري.
    Il y a également eu des avancées notables au niveau de la création de structures et de mécanismes de règlement des conflits africains, surtout en Afrique proprement dite mais aussi au sein du système des Nations Unies et d'autres organes internationaux. UN وهناك أيضاً خطوات هامة على طريق إنشاء هياكل وآليات لمعالجة الصراع في أفريقيا - وخاصة في أفريقيا ذاتها وكذلك في الأمم المتحدة وهيئات دولية أخرى.
    81. À son siège, le HCR a soutenu le principe d'une autorité centralisée, mais l'exécution des programmes s'est effectuée dans le cadre de structures et de mécanismes nationaux. UN 81- تسود مقر المفوضية ثقافة تتمثل في مركزية السلطة، إلا أن تنفيذ البرامج ما فتئ يجري من خلال هياكل وآليات تعمل على الصعيد القطري.
    Ce projet offre une formation sur la façon de lancer des projets de partenariat réunissant les équipes de pays des Nations Unies et les milieux d'affaires locaux, les organisations non gouvernementales et la société civile afin d'appuyer la mise en place de structures et de mécanismes du Pacte mondial et d'adapter celui-ci aux idées et aux structures des pays en développement. UN 33 - يوفر هذا المشروع التدريب قصد استهلال مشاريع شراكة بين الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وأوساط الأعمال المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لدعم تنفيذ هياكل وآليات الاتفاق العالمي وتكييف مفاهيمه وهياكله مع ظروف البلدان النامية.
    523. Tout en notant le mandat de coordination confié au Comité national de promotion et de protection de l'enfant et à la Direction générale de la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé par l'absence de structures et de mécanismes ayant clairement pour mission d'assurer une coordination effective des mesures d'application de la Convention. UN 523- بينما تلاحظ اللجنة ولاية التنسيق المنوطة باللجنة الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الطفل وبالإدارة العامة لحماية الطفولة، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود هياكل وآليات واضحة من أجل التنسيق الفعّال بين تدابير تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le caractère purement consultatif de cet organe et par l'absence de structures et de mécanismes clairement définis chargés de coordonner efficacement les mesures visant à appliquer la Convention. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الطابع الاستشاري المحض لهذه الهيئة وإزاء نقص الهياكل والآليات الواضحة من أجل التنسيق الفعال لتدابير تنفيذ الاتفاقية.
    Un élément essentiel du travail de l'Ordre souverain de Malte est la création de structures et de mécanismes qui s'intègrent durablement dans les communautés, car la riposte au VIH/sida doit faire partie d'une stratégie globale qui répond aux besoins de santé de base. UN ويعتبر خلق الهياكل والآليات القادرة على الانصهار داخل المجتمعات المحلية على نحو مستدام، عنصراً أساسياً من عمل منظمة فرسان مالطة. ذلك أن من الواجب أن تكون الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءاً من استراتيجية شاملة تلبي حاجات الرعاية الصحية الأساسية.
    La mise en place rapide de structures et de mécanismes destinés à protéger et à réguler l'administration publique et l'économie peut revêtir une importance cruciale pour l'instauration d'un climat de confiance. UN 10 - ويمكن لإنشاء الهياكل والآليات في وقت مبكر لحماية الإدارة العامة والاقتصاد وتنظيمهما أن يشكل خطوة حاسمة في بناء الثقة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد