ويكيبيديا

    "structures industrielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الصناعية
        
    • هياكل الصناعة
        
    • هياكل صناعية
        
    • الهيكلي الصناعي
        
    • والهياكل الصناعية
        
    La mise en place des nouvelles structures industrielles avait un caractère imitatif et répétait des schémas productifs caractéristiques de la période précédente d'industrialisation capitaliste. UN وجاء بناء الهياكل الصناعية الجديدة تقليدا للنماذج الإنتاجية النمطية لفترة التصنيع الرأسمالي السابقة.
    Les schémas de préférences n'étaient pas adaptés aux structures industrielles des pays en développement et ne s'appliquaient qu'à environ un quart de leurs exportations. UN ومخططات نظام اﻷفضليات المعمم لم تناسب الهياكل الصناعية في البلدان النامية ولم تمثل إلا ربع صادراتها.
    L'ONUDI appuiera la transformation des structures industrielles pour aider les pays de la région à s'adapter à l'évolution des avantages compétitifs et comparatifs. UN وسوف تدعم خدمات اليونيدو تحويل الهياكل الصناعية لتمكين بلدان المنطقة من التكيّف مع تغيُّر المزايا النسبية والتنافسية.
    74. Le commerce électronique rapproche les producteurs des consommateurs et pourrait entraîner une transformation des structures industrielles à l'avantage des fournisseurs des pays en développement. UN 74- والتجارة الإلكترونية تقلص المسافات الاقتصادية بين المنتجين والمستهلكين ويمكن أن تغير شكل هياكل الصناعة بما يحقق مزايا ممكنة للموردين من البلدان النامية.
    Les pays les moins avancés n'ont réussi à se doter que de structures industrielles rudimentaires et vulnérables. UN ولم تفلح أقل البلدان نموا إلا في إقامة هياكل صناعية بدائية وهشة.
    Malgré les progrès récemment faits vers une évolution des structures industrielles et sur la voie du développement économique, la région demeure très tributaire des exportations de ressources naturelles et de produits connexes ayant une faible valeur ajoutée et exigeant un investissement technologique limité. UN ورغم التقدم الذي أحرز مؤخرا في التغير الهيكلي الصناعي والتنمية الاقتصادية، لا تزال تعتمد المنطقة، إلى حد كبير، على تصدير الموارد الطبيعية وما يتصل بها من منتجات ذات قيمة مضافة متدنية واستثمارات تكنولوجية ضئيلة.
    Dans la plupart des pays de la région, les structures industrielles se sont diversifiées tant horizontalement que verticalement; la dette extérieure a été maintenue dans des limites raisonnables; les taux d'inflation sont restés relativement faibles; et le degré d'intégration dans l'économie mondiale a augmenté. UN وأصبحت الهياكل الصناعية في معظم بلدان المنطقة أكثر تنويعا أفقيا ورأسيا؛ وبقيت مستويات الديون اﻷجنبية ضمن حدود قابلة للسيطرة؛ وظلت معدلات التضخم منخفضة نسبيا؛ وزادت درجة الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    En raison des différences prononcées entre les structures industrielles des deux républiques et des rythmes différents auxquels les réformes visant à mettre en place l'économie de marché ont été appliquées, les effets économiques de la séparation ont été inégalement répartis entre les deux États. UN وبسبب التفاوت الكبير في الهياكل الصناعية في الجمهوريتين وتفاوت معدلات تنفيذ الاصلاحات السوقية في كلتيهما، فقد توزعت النتائج الاقتصادية للانفصال على الدولتين بصورة غير متساوية.
    À cette fin, la communauté internationale devra aider singulièrement l'Afrique à édifier des structures industrielles viables, durables et compétitives. UN وتحقيقا لهذه الغاية يجب أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة خاصة ﻷفريقيا لبناء الهياكل الصناعية القادرة على البقاء والاستمرار والتنافس.
    Les structures industrielles évolueront probablement vers davantage de concentration ou du moins vers des arrangements contractuels plus rigoureux, pas nécessairement pour des raisons d'efficacité économique, mais plutôt sous la pression de la concurrence dans le domaine de la qualité et de la sécurité. UN ومن المرجح أن يزداد تركيز الهياكل الصناعية أو أن تتحول على الأقل إلى ترتيبات تعاقدية أكثر صرامة، ليس بالضرورة من أجل تحقيق كفاءة التكاليف، بل تحت ضغوط تنافسية في اتجاه توفير الخصائص المتعلقة بنوعية المنتجات وسلامتها.
    La Division de l'industrie, de la technologie et des ressources naturelles aide les pays d'Afrique et le secteur privé à se doter des moyens de formuler des politiques, des plans et des stratégies industriels privilégiant la productivité, l'esprit d'entreprise et la nationalisation des structures industrielles existantes. UN تركز هذه الشعبة على مساعدة البلدان اﻷفريقية والقطاع الخاص في تطوير القدرات على وضع السياسات والخطط والاستراتيجيات الصناعية الموجهة نحو تحقيق الانتاجية الصناعية والقدرة على تنظيم المشاريع وتأميم الهياكل الصناعية القائمة.
    Le rapport examine les tendances mondiales de l'évolution des structures industrielles et de la création d'emplois, les raisons de cette évolution, les politiques qui contribueraient à la création de plus d'emplois et le rôle que jouent les organisations internationales pour aider à créer des emplois. UN وقد درس التقرير الاتجاهات العالمية في التغيّرات التي تجري في الهياكل الصناعية وإيجاد فرص العمل والدوافع الداعية لهذه التغيرات والسياسات العامة التي من شأنها أن تساعد على إيجاد فرص العمالة والدور الذي تقوم به المنظمات الدولية في المساعدة على إيجاد فرص العمالة.
    f) Élaborer des propositions liées aux structures industrielles et commerciales. UN )و( اعداد مقترحات بشأن الهياكل الصناعية وهياكل قطاع اﻷعمال .
    21. Par ailleurs, l'investissement étranger sous la forme de fusionsacquisitions peut être bénéfique pour les économies dans lesquelles des structures industrielles protégées sont dominées par des conglomérats locaux détenant des positions de monopole ou d'oligopole. UN 21- ومن الجهة الأخرى، فإن الدخل الأجنبي من خلال عمليات اندماج الشركات وشرائها قد يكون أمراً نافعاً في الاقتصادات ذات الهياكل الصناعية المحمية التي تسيطر عليها تكتلات محلية تحتل مواقع احتكارية أو تحتكرها القلة.
    74. Le commerce électronique rapproche les producteurs des consommateurs et pourrait entraîner une transformation des structures industrielles à l'avantage des fournisseurs des pays en développement. UN 74- والتجارة الإلكترونية تقلص المسافات الاقتصادية بين المنتجين والمستهلكين ويمكن أن تغير شكل هياكل الصناعة بما يحقق مزايا ممكنة للموردين من البلدان النامية.
    b) Les services à l'appui des agro-industries et l'intégration de cellesci, dans le cadre de liaisons sous-sectorielles, dans les structures industrielles nationales, UN (ب) الخدمات المقدمة دعما للصناعات الزراعية ولادماجها في هياكل الصناعة الوطنية من خلال روابط دون قطاعية،
    c) Les services à l'appui des petites et moyennes entreprises (PME) et leur intégration dans les structures industrielles nationales, UN (ج) الخدمات المقدمة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ولادماجها في هياكل الصناعة الوطنية،
    Mais le passage à une économie de marché accentue la nécessité d'une transformation radicale des structures industrielles. UN وزاد الانتقال إلى اقتصاد السوق من ضرورة إيجاد هياكل صناعية مختلفة تماما.
    Certains pays ont obtenu des résultats remarquables et sont en voie de se doter rapidement de structures industrielles de pointe ouvertes sur le marché mondial, mais la plupart des pays en développement sont très en retard, en particulier en matière d'innovation technologique, de compétences compétitives et de capacité industrielle. UN وقد حققت بعض البلدان أداء صناعيا مشهودا وهي تمضي قدما نحو إقامة هياكل صناعية متطورة من الناحية التكنولوجية تستند إلى استراتيجيات عالمية المنحى. بيد أن معظم البلدان النامية تخلفت كثيرا عن الركب، لا سيما فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية والمهارات التنافسية والقدرة الصناعية.
    7. La nationalisation de certains secteurs clefs, tels que les banques, les assurances, les caisses de retraite, le commerce de détail, la transformation des produits agricoles et le système national de transport, a donné lieu à des structures industrielles très concentrées et monopolisées. UN 7- وقد أدى تأميم القطاعات الرئيسية، مثل المصارف وشركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية، وتجارة التجزئة على الصعيد الوطني، وتجهيز المنتجات الزراعية، ونظام النقل الوطني، عن إيجاد هياكل صناعية تتسم بارتفاع درجة التركّز والاحتكار.
    b) La mise en valeur des ressources humaines est un aspect essentiel de l'ajustement des structures industrielles d'un pays. UN )ب( أن تنمية الموارد البشرية هي جزء أساسي من عملية التكيف الهيكلي الصناعي ﻷي بلد من البلدان.
    L'essentiel était que les efforts déployés en vue d'une production moins polluante devaient être spécialement adaptés au cadre spécifique des capacités institutionnelles, des structures industrielles et des objectifs écologiques nationaux. UN وكانت النقطة الرئيسية التي تم إبرازها هي ضرورة أن تكون جهود الانتاج النظيف نسبيا محددة بدقة داخل الطابع الخاص للقدرات المؤسسية الوطنية والهياكل الصناعية واﻷهداف البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد