ويكيبيديا

    "structures locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل المحلية
        
    • هياكل محلية
        
    • الهياكل الميدانية
        
    • هياكل الحكومات المحلية
        
    • للهياكل المحلية
        
    • أساسية محلية
        
    Une délégation a déclaré que cette initiative serait essentielle à l'exécution d'activités communes pour améliorer les structures locales. UN وذكر أحد الوفود أن هذه المبادرة هي بمثابة عنصر رئيسي في اﻹجراءات المشتركة الرامية إلى تحسين الهياكل المحلية.
    Un député pouvait aussi agir par l'entremise de son parti politique, ou par le canal des structures locales. UN ويمكن اتخاذ اجراء أيضا من خلال أحد أعضاء اﻷحزاب السياسية وكذلك من خلال الهياكل المحلية.
    Elles sont plus nombreuses dans la direction des structures locales des syndicats mais les hommes sont plus nombreux au niveau de la direction centrale. UN كما تسيطر النساء على إدارة الهياكل المحلية للنقابات العمالية ولكن الرجال يسيطرون على قيادة تلك النقابات على المستوى المركزي.
    Ainsi, dans des pays, des structures locales de lutte contre la désertification ont été mises en place pour promouvoir le processus participatif. UN وهكذا أُنشئت في بعض البلدان هياكل محلية لمكافحة التصحر لتشجيع العملية التشاركية.
    Il est donc essentiel de renforcer les structures locales afin qu'elles puissent gérer correctement les sources potentielles de conflit. UN لذلك، فمن الأساسي العمل على توطيد الهياكل المحلية لتتولى إدارة هذه المصادر المحتملة للنزاع والبت فيها.
    Cela étant, cette intervention doit être conçue de telle sorte qu'elle ne crée pas une culture de dépendance, et l'aide extérieure doit viser en premier lieu à mettre en place les structures locales nécessaires pour maintenir un climat de paix. UN وبناء على ما تقدم، فإن هذه المشاركة يجب أن تكون مصممة بطريقة لا تؤدي إلى ثقافة التبعية ويجب أن يهدف الدعم الخارجي أولاً وقبل كل شيء إلى وضع الهياكل المحلية الضرورية للحفاظ على بيئة السلام.
    On a donc élaboré des plans d'action pour délivrer des papiers d'identité aux Roms et on les a transmis aux structures locales. UN وبناء عليه، وضعت خطط عمل لتوفير وثائق الهوية للغجر وأرسلت إلى الهياكل المحلية.
    Conformément à la politique de décentralisation du Gouvernement ghanéen, le projet agit auprès des structures locales en appuyant les initiatives locales de développement économique. UN وتمشياً مع سياسة اللامركزية التي تنتهجها حكومة غانا، يتواصل المشروع مع الهياكل المحلية في دعم جهود التنمية الاقتصادية المحلية.
    À mesure que les travaux de relèvement avancent, le Gouvernement sera amené à renforcer le pouvoir de décision et l'autorité de ces structures locales. UN ومع مضي عملية الإنعاش قدما، سيكون على الحكومة أن تنقل سلطات وصلاحيات اتخاذ القرارات إلى تلك الهياكل المحلية.
    A cet égard, il faut aussi espérer que le processus de décentralisation se développera, que des élections municipales seront organisées prochainement à cette fin et que les structures locales seront dotées des compétences et des ressources voulues. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أيضا أن يتم تحسين عملية تحقيق اللامركزية، وأن يتم لهذا الغرض إجراء انتخابات بلدية في وقت قريب، وأن تُزوﱠد الهياكل المحلية بما يكفي من كفاءات وموارد.
    Dans le processus de création des institutions, il est important que les structures locales rendent des comptes aux électeurs. UN ففــي عملية بناء المؤسسات، ينبغي أن تعتبر مساءلة الهياكل المحلية والوطنية انجـازا هاما.
    L'objectif premier étant d'aider les structures locales, le centre sert à la coordination des activités et c'est aussi un lieu d'échange qui sera mis à la disposition de la communauté ultérieurement. UN والهدف الأساسي هو دعم الهياكل المحلية وتوفير مركز للتنسيق وحيز مادي يتم تسليمهما في مرحلة لاحقة.
    Il soutient des actions qui incitent les mères à prendre leur place dans les structures locales et nationales au titre de leur expertise spécifique de mères. UN وتدعم الحركة الإجراءات التي تحث الأمهات على الاضطلاع بدورهن في الهياكل المحلية والوطنية على أساس خبرتهن كأمهات تحديداً.
    Le Haut Commissariat a souvent facilité l'adoption d'un cadre juridique pour protéger les droits et les intérêts des rapatriés et pour fournir assistance et appui aux structures locales. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    Le Haut Commissariat a souvent facilité l'adoption d'un cadre juridique pour protéger les droits et les intérêts des rapatriés et pour fournir assistance et appui aux structures locales. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    - Redynamiser les structures locales afin de canaliser les aspirations des femmes vers un mieux-être social, économique et politique; UN - إعادة تنشيط الهياكل المحلية من أجل توجيه تطلعات النساء إلى وضع أفضل على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي؛
    structures locales de défense des droits de l'enfant UN الهياكل المحلية للدفاع عن حقوق الطفل
    35. Étant donné que, durant les premières phases de l'opération, la présence de la MINUK dans les régions et municipalités était réduite, des structures locales parallèles ont réussi à s'implanter dans certaines zones. UN ٣٥ - وسمح الوجود المحدود للبعثة في المناطق والبلديات خلال المراحل المبكرة لها بنشوء هياكل محلية متوازية في بعض المناطق.
    La réduction du nombre de bureaux de pays constitue un autre aspect de ce problème en tant que tel, bien distinct de la simplification des structures locales; elle est susceptible de restreindre la présence sur le terrain des organismes des Nations Unies pour le développement. UN ومن الآثار الأخرى المترتبة على حالات العجز والتخفيض تلك تقليص حجم المكاتب القطرية، وهو ما يختلف عن تبسيط الهياكل الميدانية وقد يحد من الوجود الإنمائي العالمي للأمم المتحدة على صعيد القواعد الشعبية.
    Elles ont permis au Gouvernement d'entendre différents points de vue sur des questions comme la nature et le type de structures locales à mettre en place et le type d'élections à organiser au niveau local dans le proche avenir. UN وقد مكّنت المشاورات الحكومة من التماس الآراء حول مسائل مثل طبيعة هياكل الحكومات المحلية التي ستشكل ونوعها ونوع الانتخابات المحلية التي ستجرى في المستقبل القريب.
    Les administrateurs des municipalités sont des fonctionnaires expérimentés qui fournissent un encadrement responsable et donnent des directives aux structures locales. UN ووهؤلاء المديرون هم من الموظفين المجربين والمحنكين الذين يوفرون القيادة الناضحة والتوجيه اللازم للهياكل المحلية.
    Si les effectifs nécessaires pour la recherche sont relativement faibles par rapport à ceux des techniciens, on ne dira jamais assez que les pays en développement ont besoin de se doter rapidement de structures locales et autonomes de recherche. UN وعلى الرغم من أن عدد اﻷشخاص اللازمين للبحوث صغير نسبيا بالمقارنة بعدد اﻷشخاص اللازمين للدعم على المستوى التقني ، لا مغالاة في التأكيد على حاجة البلدان النامية بسرعة الى استحداث قدرة أساسية محلية مستقلة للبحوث .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد