ويكيبيديا

    "structures régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الإقليمية
        
    • هياكل إقليمية
        
    • الهيكل الإقليمي
        
    • التواجد الإقليمي
        
    • للهياكل الإقليمية
        
    • الأطر الإقليمية
        
    • الآليات الإقليمية
        
    • بهياكل إقليمية
        
    • الهيكلة الإقليمية
        
    • الهيكلي الإقليمي
        
    • هيكل إقليمي
        
    • القدرات الاقليمية
        
    • الكيانات الإقليمية
        
    • هياكلها الإقليمية
        
    • الهياكل الجهوية
        
    En outre, les structures régionales des institutions s'organisent différemment. UN وعلاوة على ذلك، تنظيم الهياكل الإقليمية للوكالات بطرق مختلفة.
    L'UNICEF et l'Organisation panaméricaine de la santé ont donné des informations sur le développement de structures régionales en Amérique latine, un modèle qui pourrait être reproduit ailleurs, en particulier en Afrique. UN وقدم كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية معلومات بشأن تطوير الهياكل الإقليمية في أمريكا اللاتينية.
    Sur les plans administratif et constitutionnel, Anguilla a périodiquement été considérée comme constituant une fédération avec Saint-Kitts-et-Nevis et incorporée à diverses structures régionales. UN ومن حيث الترتيبات الإدارية والدستورية، ظل يجري ربط أنغيلا دوريا بسانت كيتس ونيفس وكذلك بمختلف الهياكل الإقليمية.
    21 nouveaux bureaux nationaux créés; nouvelles structures régionales en place d'ici à 2013 UN إنشاء 21 مكتبا قطريا جديدا؛ وإحلال هياكل إقليمية جديدة بحلول عام 2013
    Projet de budget institutionnel révisé, y compris les structures régionales UN الميزانية المؤسسية المقترحة، بما في ذلك الهيكل الإقليمي
    En outre, il est nécessaire de tirer parti des structures régionales, qui ont la capacité de promouvoir la collaboration en servant de points de départ utiles pour des initiatives conjointes. UN أضف إلى ذلك ضرورة الاستفادة من الهياكل الإقليمية التي يمكنها تعزيز التعاون بتوفير مداخل مفيدة للمبادرات المشتركة.
    Sur les plans administratif et constitutionnel, Anguilla a périodiquement été associée à Saint-Kitts-et-Nevis et à diverses structures régionales. UN ومن حيث الترتيبات الإدارية والدستورية، كانت أنغيلا ترتبط دوريا بسانت كيتس ونيفس وكذلك بمختلف الهياكل الإقليمية.
    Il importe également de renforcer les structures régionales pour le transport en transit, notamment par un cadre juridique concerté entre les pays en développement de transit et leurs voisins sans littoral, là encore avec un appui financier international. UN وينبغي أيضا تعزيز الهياكل الإقليمية للنقل العابر، وخاصة بوضع إطار قانوني منسق فيما بين بلدان المرور العابر النامية وما يجاورها من بلدان غير ساحلية، مما يتطلب أيضا دعما ماليا دوليا.
    Il faut signaler aussi une coopération de plus en plus étroite entre les États au sein des structures régionales antiterroristes de l'Organisation de la coopération de Shanghai. UN وأوضح مدى التعاون المتزايد فيما بين الدول ضمن إطار الهياكل الإقليمية لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون.
    La Nouvelle-Zélande estime elle aussi qu'il faut traiter ces questions au sein de structures régionales compétentes en matière de gestion de la pêche. UN وتؤيد نيوزيلندا بقوة أيضاً ضرورة معالجة هذه القضايا من خلال الهياكل الإقليمية المناسبة لإدارة مصائد الأسماك.
    Nous considérons que la participation des structures régionales à ce processus est l'une des principales conditions requises pour garantir la sécurité collective. UN ونعتبر اشتراك الهياكل الإقليمية في هذه العملية أحد الشروط الأساسية المسبقة لضمان الأمن الجماعي.
    L'ONU pourrait, et doit, faire usage de cet instrument important et s'appuyer de plus en plus sur les potentialités offertes par les structures régionales. UN وبإمكان الأمم المتحدة، بل وينبغي لها، أن تستخدم تلك الأداة الهامة على نحو نشط وأن تعتمد أكثر فأكثر على إمكانات الهياكل الإقليمية.
    Les organismes contribuent à la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme en fournissant un appui aux structures régionales pouvant être établies par la Plateforme. UN تساهم المنظمات في تنفيذ برنامج عمل المنبر بتقديم الدعم إلى الهياكل الإقليمية التي قد ينشئها المنبر.
    La reconfiguration des structures régionales aura lieu en 2012 et 2013 et la structure d'ONU-Femmes prendra ainsi sa forme définitive. UN وسيُعاد تشكيل الهياكل الإقليمية في عامي 2012 و 2013، وبذلك سيكتمل وضع التصميم الهيكلي للهيئة.
    Rapport sur l'examen des structures régionales UN التقرير المتعلق باستعراض الهياكل الإقليمية
    Rapport sur l'examen des structures régionales UN التقرير المتعلق باستعراض الهياكل الإقليمية
    Il existe des structures régionales presque partout dans le monde. UN إنّ هناك هياكل إقليمية في كل زاوية من العالم تقريباً.
    Il est envisagé de mettre en place de nouvelles structures régionales qui seraient totalement opérationnelles à la fin de 2013. UN 62 - تتوخى العملية الهيكل الإقليمي الجديد القائم والذي سيعمل بشكل كامل بحلول نهاية عام 2013.
    À l'heure actuelle, les pays dans lesquels le HCDH est présent ne sont pas une priorité pour les structures régionales. UN وفي الوقت الحالي، لا تعتبر البلدان التي لديها أماكن تواجد للمفوضية أولوية بالنسبة لأماكن التواجد الإقليمي.
    Il conviendrait d'accorder la priorité aux structures régionales et sous-régionales, en particulier pour appuyer le développement scientifique et le renforcement des capacités. UN وينبغي إيلاء الأولوية للهياكل الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة في دعم التطور العلمي وبناء القدرات.
    Il est donc nécessaire d'encourager le partage de l'information dans le cadre de structures régionales et mondiales, notamment sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN لذا ينبغي تشجيع تبادل المعلومات من خلال الأطر العالمية من قبيل الأطر التي ترعاها الأمم المتحدة، ومن خلال الأطر الإقليمية.
    Nous aurions souhaité de plus amples consultations et davantage de coordination avec les structures régionales dans le cas de Haïti. UN وكنا نفضل إجراءه قدرا أكبر من المشاورات والتنسيق مع الآليات الإقليمية في حالة هايتي.
    À l'issue de l'Accord de paix de 1996 entre le Gouvernement Ramos et le Moro National Liberation Front (MNLF), le gouvernement national a poursuivi l'établissement réussi de la Région autonome du Mindanao musulman (ARMM), dotée de structures régionales de gouvernance et d'un budget. UN وعقب اتفاق السلام لعام 1996بين حكومة راموس وجبهة مورو للتحرير الوطني، تابعت الحكومة الوطنية الإقامة الناجحة لمنطقة الحكم الذاتي لمسلمي ميندناو، وأكملتها بهياكل إقليمية للحكم والميزانية.
    Il s'agit là des priorités qu'il conviendra d'aborder en 2012 pour mettre en place les structures régionales et, de manière plus générale, pour améliorer l'efficacité de l'Entité. UN فهذه هي الأمور ذات الأولوية في عملية الهيكلة الإقليمية لعام 2012 وللجهود الرامية إلى تحقيق الفعالية المؤسسية على نطاق أوسع.
    4. Prend note de l'intention exprimée par la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive de lui rendre compte, à sa session annuelle de 2012, des conclusions de l'examen des structures régionales; UN 4 - يحيط علما بعزم وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية على تقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي عن استنتاجات الاستعراض الهيكلي الإقليمي في دورته السنوية لعام 2012؛
    Le BSCI a constaté qu'il y avait beaucoup d'avantages à ce que cette fonction soit proche du personnel sur le terrain. Cependant, l'absence de structures régionales distinctes nuit à son bon fonctionnement. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة مزايا عديدة لإدارة هذه الوظيفة بالقرب من الموظفين الميدانيين؛ بيد أن الافتقار إلى هيكل إقليمي قائم بذاته قد صعب إدارة هذه الوظيفة بفعالية.
    En outre, les Etats-Unis sont engagés dans des projets de recherche bilatéraux et dans des programmes de recherche sur les changements climatiques coordonnés au niveau international, mettant un accent particulier sur la création de réseaux et d'instituts destinés à promouvoir le développement de structures régionales spécialisées dans la recherche sur les changements climatiques. UN وبالاضافة الى ذلك، تشارك الولايات المتحدة في مشاريع بحثية ثنائية وفي برامج بحثية منسقة على المستوى الدولي ومعنية بتغير المناخ، وهي تشدد بصفة خاصة على تطوير شبكات ومعاهد لتعزيز تنمية القدرات الاقليمية في مجال إجراء البحوث المتعلقة بتغير المناخ.
    Ainsi, nous sommes convaincus qu'à l'heure actuelle, les travaux concrets menés par ces structures régionales contribuent notablement à façonner une nouvelle architecture mondiale. UN ونحن نعتقد أن عمل الكيانات الإقليمية بفعالية يمثل، في عالم اليوم، عنصراً مهماً في تشكيل البنية العالمية الجديدة.
    Le réseau s'emploie, avec ses structures régionales et internationales, à renforcer ce programme et ses capacités de plaidoyer au niveau mondial tout en renforçant ses mécanismes régionaux qui favorisent incitent l'analyse et permettent de véhiculer des messages clefs. UN وتعمل الشبكة مع هياكلها الإقليمية والدولية لتطوير هذا البرنامج العالمي لاستقطاب الدعم ولتطوير الطاقات مع تعزيز عملياتها الإقليمية لتدعيم التحليل والرسائل الأساسية.
    III.1.6/ Les structures régionales UN ثالثا- 1-6 الهياكل الجهوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد