On ne nous accuse plus, de nos jours, d'être marxistes, ni léninistes, ils disposent aujourd'hui d'autres instruments, comme le trafic de stupéfiants et le terrorisme. | UN | لم يعد يجر اتهامنا بأننا ماركسيون أو لينينيون، ولكن الآن يتم استخدام الاتجار بالمخدرات والإرهاب كأعذار. |
Une fois reformulée l'ONU, nous continuerons notre lutte contre la pauvreté; nous veillerons sur l'ordre du jour en matière de développement mondial; nous raffermirons la démocratie et nous combattrons avec détermination le trafic de stupéfiants et le terrorisme international. | UN | فبوجود أمم متحدة تم إصلاحها، سنواصل مكافحتنا للفقر؛ وسنحافظ على جدول الأعمال العالمي للتنمية؛ وسندعم الديمقراطية؛ وسنكافح الاتجار بالمخدرات والإرهاب الدولي مكافحة حاسمة. |
Ainsi, le lien entre le trafic de stupéfiants et le terrorisme est largement documenté. De même, on sait qu'il existe un rapport entre le trafic de stupéfiants et le trafic de migrants illégaux. | UN | ونتيجة لذلك فإن الصلة بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب غدت مؤكدة بوضوح، كما الصلة بين الاتجار بالمخدرات والهجرة غير القانونية. |
La lutte menée par l'Afghanistan contre les stupéfiants et le terrorisme repose sur l'application de la loi et sur des mesures économiques. | UN | وتكافح أفغانستان المخدرات والإرهاب من خلال الجمع بين تدابير إنفاذ القوانين والتبادل الاقتصادي. |
Des fléaux tels que la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme trouveront un terrain fertile pour proliférer. | UN | وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار. |
Il a attiré l'attention sur les liens de plus en plus forts entre le trafic des stupéfiants et le terrorisme. | UN | 63 - ووجه النظر إلى الصلة المتزايدة بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب. |
Ces armes sont des outils essentiels dans les opérations de crimes transnationaux, les trafics de stupéfiants et le terrorisme. | UN | وتشكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أدوات أساسية في عمليات الجريمة العابرة الحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والإرهاب. |
J'ai informé les membres du Conseil de sécurité de mon intention d'établir au Turkménistan le Centre régional de diplomatie préventive pour l'Asie centrale, face à l'instabilité croissante, la vocation en étant de renforcer la coopération sur les questions allant de la lutte contre le trafic de stupéfiants et le terrorisme au renforcement des institutions démocratiques et au respect des droits de l'homme. | UN | وأبلغتُ أعضاء مجلس الأمن باعتزامي إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى، في تركمانستان لمواجهة انعدام الأمن المتزايد وكأداة لتعزيز التعاون بشأن طائفة من القضايا، بدءا من مكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب وانتهاء بتعزيز المؤسسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Pour notre pays, le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre intensifie les actes de violence et, dans de nombreux pays, entravent les initiatives visant à régler des conflits et des problèmes, tels que les délits en général, le crime organisé, le trafic de stupéfiants et le terrorisme. | UN | ويرى بلدنا أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكثف أعمال العنف، وفي بلدان عديدة يعوق الجهود الرامية إلى حل الصراعات والمشاكل، مثل الجنايات بصورة عامة والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والإرهاب. |
Malte a souligné la nécessité de s'attaquer au problème grave de la prolifération des armes légères, qui s'associe souvent à d'autres phénomènes tout aussi déstabilisateurs, tels que la criminalité internationale, le trafic des stupéfiants et le terrorisme. | UN | وقد أعربت مالطة عن اعتقادها بأن مواجهة ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة المخلة بالاستقرار تصبح أكثر إلحاحا إذا أضيف إليها تشابك ارتباطها بأنشطة أخرى مزعزعة للاستقرار أيضا مثل الجرائم الدولية والاتجار بالمخدرات والإرهاب. |
129.15 Poursuivre sa lutte contre toutes les formes de criminalité organisée, en particulière le trafic de stupéfiants et le terrorisme (Sri Lanka); | UN | 129-15- مواصلة القضاء على جميع أشكال الجريمة المنظمة وبخاصة الاتجار بالمخدرات والإرهاب (سري لانكا)؛ |
Je demande donc à la communauté internationale de fournir un appui et un programme de formation renforcés au système de maintien de l'ordre et de justice pénale de la Guinée-Bissau, dans le cadre plus général de la réforme du secteur de la sécurité et de la lutte contre la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme. | UN | ولذلك، فإني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم والتدريب المعززين لنظام إنفاذ القوانين والقضاء في غينيا - بيساو ضمن الإطار الأوسع لإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات والإرهاب. |
Le Bélarus a signé des accords et des mémorandums d'accord dans les domaines de la lutte contre la criminalité internationale organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme international avec l'Allemagne, la Lettonie, la Lituanie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la Slovaquie et la Turquie. | UN | 4 -ووقعت بيلاروس اتفاقات ومذكرات تفاهم مع ألمانيا، وتركيا، وسلوفاكيا، ولاتفيا، وليتوانيا،والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مجالات مكافحة الجريمة الدولية المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب الدولي. |
c) Les donateurs et les bénéficiaires devraient coopérer pour élaborer des stratégies efficaces de mise en œuvre du Programme d'action qui tiennent compte des différents niveaux auxquels opèrent les conflits et la violence armée ainsi que de leurs liens avec la criminalité transnationale organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme. | UN | (ج) ويتعين على الجهات المانحة والجهات المتلقية العمل معاً على تصميم نُهج فعالة لتنفيذ برنامج العمل، مع مراعاة مختلف المستويات التي تندلع فيها النزاعات المسلحة والعنف، والصلات القائمة مع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والإرهاب. |
b) Renforcer les capacités sous-régionales permettant de faire face aux menaces transfrontières et intersectorielles qui pèsent sur la paix, la sécurité humaine et la stabilité, notamment les crises et les violences liées aux élections, les obstacles à la réforme du secteur de la sécurité, la criminalité transnationale, le trafic de stupéfiants et le terrorisme. | UN | (ب) تعزيز القدرات دون الإقليمية لمواجهة التهديدات المحدقة بالسلام والأمن البشري والاستقرار العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة، لا سيما الأزمات وأعمال العنف المتصلة بالانتخابات، والتحديات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن والجرائم العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والإرهاب. |
D'autres sont plus ambitieuses et créent des zones de libre-échange régionales ou encouragent l'union des efforts pour lutter contre des problèmes comme le trafic des stupéfiants et le terrorisme. | UN | وبعضها الآخر أكثر طموحا، ينشئ مناطق للتجارة الحرة أو يعزز الجهود المشتركة ضد مشاكل مثل تجارة المخدرات والإرهاب. |
Certains orateurs ont souligné l'existence d'un lien croissant entre la production de stupéfiants et le terrorisme en Afghanistan. | UN | وأكّد بعض المتحدّثين على وجود صلة متزايدة بين إنتاج المخدرات والإرهاب في أفغانستان. |
Certains orateurs ont souligné l'existence d'un lien croissant entre la production de stupéfiants et le terrorisme en Afghanistan. | UN | وأكّد بعض المتحدّثين على وجود صلة متزايدة بين إنتاج المخدرات والإرهاب في أفغانستان. |
Les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale relatives à la lutte contre ces fléaux reposent sur une compréhension large de la menace commune que constituent les stupéfiants et le terrorisme pour tous les États Membres et de la nécessité pour l'ensemble de la communauté internationale de coopérer. | UN | وأضاف أن قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مكافحة هاتين الآفتين تستند إلى فهم واسع النطاق للتهديد المشترك الذي تشكله المخدرات والإرهاب على جميع الدول الأعضاء وضرورة تعاون المجتمع الدولي بأسره. |
Dans la province d'Helmand, où nous nous heurtons toujours à une vaste culture du pavot et à de graves défis en matière de sécurité, le lien entre les stupéfiants et le terrorisme est évident. | UN | وتتجلى الصلة بين المخدرات والإرهاب في مقاطعة هيلمند، حيث ما زلنا نواجه تحديات جمة متمثلة في زراعة الخشخاش والتحديات الأمنية. |
Il propose aussi de réfléchir pour mieux comprendre la connexion entre le trafic de stupéfiants et le terrorisme et la contrer, ainsi que d'étudier plus avant le rôle des systèmes parallèles de transfert de fonds et celui des organismes à but non lucratif. | UN | ويُقتَرح في التقرير أيضاً الاضطلاع بمزيد من العمل لفهم الصلة بين تهريب المخدرات والإرهاب وتقويضها، والدور الذي تؤديه النظم البديلة لتحويل الأموال والمنظمات غير الربحية. |