Aujourd'hui, de grandes quantités de stupéfiants illicites parviennent même sur nos îles les plus éloignées. | UN | واليوم، تجد كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة طريقها حتى الى أكثر جزرنا بعدا عن العالم. |
Elles appuient notamment les mesures figurant dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et le Plan d’action pour l’élimination des stupéfiants illicites. | UN | كما أن البلدين يساندان خصوصا التدابير الواردة في إعلان المبادئ اﻷساسية لتقليل الطلب على المخدرات وخطة العمل الرامية الى القضاء على المخدرات غير المشروعة. |
Elle note en particulier que le plan d'action pour l'élimination des stupéfiants illicites s'attaque à la racine même du problème de la drogue. | UN | وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات. |
Le Myanmar lutte contre les stupéfiants illicites depuis des décennies et agit dans le domaine de la prévention tout en renforçant la législation et l'application de la loi. | UN | وما برحت ميانمار تكافح المخدرات غير المشروعة طيلة عقود من الزمان، عاملة في مجال المنع، مع تعزيز جانبي التشريع والإنفاذ. |
L'Indonésie est profondément troublée par la menace que le commerce international des stupéfiants illicites et l'abus des drogues continuent de faire peser sur pratiquement tous les pays. | UN | إن اندونيسيا تشعر بانزعاج شديد نظرا للتهديدات المستمرة التي تتعرض لها جميع البلدان تقريبا، بسبب التجارة الدولية بالمخدرات غير المشروعة وبسبب إساءة استعمال المخدرات. |
Nous avons observé des nations dotées de technologies de pointe et d'économies solides prendre des mesures directes ─ avec un certain succès ─ pour éliminer le commerce des stupéfiants illicites et ses activités associées, telles que le blanchiment de l'argent. | UN | وقد لاحظنا أن دولا لديها تكنولوجيات متقدمة للغاية واقتصادات سليمة اتخذت تدابير مباشرة، حققت بعض النجاح، للقضاء على التجارة في المخدرات غير المشروعة وما يرتبط بها من أنشطة، مثل غسل اﻷموال. |
A cause de l'isolement historique des habitants des Iles du Pacifique par rapport à ce problème, le niveau d'éducation en la matière arrive à peine, aujourd'hui, à soutenir le rythme rapide de la menace des stupéfiants illicites. | UN | ونظرا للانعزال التاريخي لسكان جزر المحيط الهادئ عن المشكلة يبذل مجهود اليوم ليواكب مستوى التوعيــة بشــأن إســاءة استعمال المخدرات الخطى السريعة للتهديد الذي تنطوي عليه المخدرات غير المشروعة. |
Nous espérons que l'Organisation des Nations Unies continuera de jouer un rôle de premier plan dans la lutte contre les stupéfiants illicites, et nous sommes prêts à contribuer à la réduction de ce problème. | UN | ونتوقع أن تواصــل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور رائد في مكافحة المخدرات غير المشروعة ونحن على استعداد لﻹسهام بنصيبنا من أجل تخفيض هذه المشكلة. |
Ils portaient notamment sur la détection et l'analyse des stupéfiants illicites, sur des questions de biochimie et de pharmacologie, notamment la neurotoxicité de diverses formes d'ecstasy, ainsi que sur d'autres études dans le domaine des sciences sociales. | UN | وشملت مشاريع البحوث التي تم الاضطلاع بها التحقق من الكشف عن المخدرات غير المشروعة وتحليلها، ودراسة الكيمياء الحيوية والفرماكولوجيا، مثل درجة السمية للأعصاب الناتجة عن أشكال الشطح المختلفة، وغير ذلك من دراسات العلوم الاجتماعية. |
Elle souligne toutefois que le temps presse et qu'il faut atteindre, dans les délais fixés d'un commun accord, l'objectif recherché : éliminer ou réduire notablement la consommation et la production de toute la gamme des stupéfiants illicites. | UN | بيد أن الوقت عامل أساسي ويجب بلوغ هدف القضاء على جميع المخدرات غير المشروعة أو تخفيض استهلاكها وإنتاجها تخفيضا كبيرا ضمن الحدود الزمنية المتفق عليها. |
50. Le Gouvernement du Myanmar s'emploie à élever le niveau de vie dans les régions frontalières du pays dans le cadre de ses efforts pour éliminer les stupéfiants illicites et la culture du pavot à opium. | UN | 50 - ومضى قائلا إن حكومة ميانمار تعمل على رفع مستويات المعيشة في المناطق الحدودية للبلد في إطار الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على المخدرات غير المشروعة وزراعة خشخاش الأفيون. |
Le Myanmar fait la guerre aux stupéfiants illicites depuis des décennies. | UN | 13 - تشن ميانمار حربا على المخدرات غير المشروعة منذ عشرات السنين. |
Le combat à l'échelle mondiale contre les stupéfiants illicites doit rester axé sur la protection de la sécurité humaine au travers de l'amélioration de la santé publique. | UN | وينبغي أن يظل تركيز مكافحة المخدرات غير المشروعة على صعيد عالمي منصباً على حماية أمن الإنسان من خلال تعزيز الصحة العامة. |
De même, la communauté internationale doit œuvrer de concert pour empêcher les seigneurs de la drogue d'exporter des stupéfiants illicites et de les écouler sur le marché mondial en ayant la possibilité d'utiliser les recettes pour alimenter des activités terroristes. | UN | وينبغي أن يتضافر المجتمع الدولي في الوقت ذاته على وقف أمراء الحرب عن تصدير المخدرات غير المشروعة وتوفيرها في السوق العالمية وربما استخدام متحصلاتها في أنشطة إرهابية. |
Prenant note de la Constitution afghane, dont l'article 7 exprime la ferme résolution du Gouvernement afghan de lutter contre la culture illicite du pavot à opium et contre la production et le trafic d'opium et autres stupéfiants illicites, | UN | وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، |
Le Myanmar doit son succès dans la lutte contre les stupéfiants illicites à la volonté politique et à l'application de mesures spécifiques dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression. | UN | ويرجع نجاح ميانمار في مكافحة المخدرات غير المشروعة إلى الإرادة السياسية وإجراءات محدَّدة في مجالات المنع والتشريع والإنفاذ. |
Prenant note de la Constitution afghane, dont l'article 7 exprime la ferme résolution du Gouvernement afghan de lutter contre la culture illicite du pavot à opium et contre la production et le trafic d'opium et autres stupéfiants illicites, | UN | وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، |
Son Protocole sur la lutte contre les stupéfiants illicites est à la base des activités de contrôle des stupéfiants dans la région et sa section de contrôle des stupéfiants s'est intéressée à un certain nombre de questions à cet égard. | UN | والبروتوكول المتعلق بمكافحة المخدرات غير المشروعة يشكل المبدأ التوجيهي في أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة، كما أن وحدة مراقبة المخدرات التابعة للجماعة تعالج عددا من المسائل في هذا الصدد. |
L'Iran a fermé les itinéraires de transit empruntés pour le trafic de stupéfiants illicites provenant d'Afghanistan qui demeure le principal producteur d'opium, au prix de milliers de vies d'agents chargés de faire respecter la loi et de millions de dollars. | UN | وذكر أن بلده ألغى طرق نقل المخدرات غير المشروعة من أفغانستان التي ما زالت المنتج الرئيسي للأفيون وتكلف في ذلك حياة الآلاف من القائمين على تنفيذ القانون بالإضافة إلى ملايين الدولارات. |
Prenant en considération les efforts déployés par la communauté internationale pour faire face à d'autres activités criminelles et pratiques de corruption internationales, telles que le trafic de stupéfiants illicites, le blanchiment d'argent et la contrebande, afin de permettre aux populations de tous les pays de mener leur vie et leurs affaires dans un meilleur climat de paix, de sûreté et de sécurité, | UN | " وإذ تحيط علما بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لغير ذلك من اﻷنشطة اﻹجرامية والممارسات الفاسدة المضطلع بها على الصعيد الدولي، التي من قبيل الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وغسل اﻷموال والتهريب، لكي يتمكن الناس في جميع البلدان من أن يعيشوا حياتهم ويمارسوا أعمالهم في جو أرحب من السلام والسلامة واﻷمن، |