Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. | UN | وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية. |
Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. | UN | وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية. |
Sauvegarder les relations paritaires impliquerait rien de moins qu'un changement dans le style de gestion. | UN | وتقتضي حماية العلاقات بين الموظفين والإدارة كحدّ أدنى إحداثَ تغيير في ثقافة الإدارة. |
Cette innovation reflète une évolution du style de gestion de l'Organisation, désormais axée non plus simplement sur l'exécution de produits, mais sur l'exécution de produits dans un but précis. | UN | ويعكس هذا تغييرا في ثقافة الإدارة بالمنظمة مع نقل محور التركيز من إنجاز نواتج إلى إنجاز نواتج لتحقيق غرض. |
Un des éléments clefs de ces études est la formulation de recommandations concernant des manières possibles d'aborder les problèmes et les moyens d'instituer un style de gestion commun. | UN | وتشكل التوصيات بالأخذ بنُهج وطرق ممكنة لخلق ثقافة إدارية مشتركة عنصرا أساسيا في هذه الدراسات. |
Il s'agit d'encourager un nouveau style de gestion favorable à l'innovation et au changement. | UN | وترمي الخطة إلى إنشاء ثقافة إدارية جديدة تفضي الى الابتكار والتغيير. |
Le représentant a dit que ces systèmes devaient reposer sur un dialogue constant entre chaque fonctionnaire et son supérieur hiérarchique, ce qui exigeait une profonde évolution du style de gestion en vigueur dans bon nombre d'organisations appliquant le régime commun. | UN | 30 - وذكر أن هذه النظم يلزم أن تستند إلى حوار مستمر بين كل موظف والمسؤول عنه. ويقتضي ذلك تغييرا جذريا في أسلوب الإدارة في العديد من المنظمات المشمولة بالنظام الموحد. |
Le BSCI a trouvé sa place dans le nouveau style de gestion de l'ONU. | UN | وأصبح المكتب جزءا من الثقافة اﻹدارية الجديدة باﻷمم المتحدة. |
L’expérience montre que, pour que ce type de gestion soit efficace, il faut que les résultats fassent partie intégrante du style de gestion de l’organisation. | UN | وتُظهر الخبرة أن من المهم، حتى تكون اﻹدارة القائمة على تحقيق النتائج فعالة، جعل النتائج جزءا من الثقافة اﻹدارية للمنظمة. |
Il n'est pas certain que ceux à qui revient le soin d'améliorer le style de gestion de l'Organisation possèdent tous les atouts nécessaires pour réussir dans cette délicate entreprise. | UN | وإن وفده ليس مقتنعا بأن أولئك الذين عُهد إليهم تحسين الثقافة اﻹدارية للمنظمة مهيأون تهيئة كاملة لهذه المسؤولية الضخمة. |
IV. NOUVEAU style de gestion : SES EFFETS SUR LA SITUATION | UN | رابعا - الثقافة اﻹدارية الجديدة: تأثيرها على مركز المرأة |
Elle supposerait aussi une modification du style de gestion de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وسيقتضي أيضا إحداث تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة ككل. |
Dans sa réforme, le Secrétaire général montre la voie de l'évolution vers un style de gestion de l'Organisation où les responsabilités sont assorties d'obligations. | UN | ويقوم الأمين العام عن طريق هذا الإصلاح بدور قيادي في تغيير ثقافة الإدارة في المنظمة إلى ثقافة تكون المسؤوليات فيها مصحوبة بالمساءلة. |
Il s'agit de faire mieux respecter le principe de responsabilité, de simplifier la politique et la méthode d'évaluation et de notation, d'améliorer le style de gestion au sein de l'Organisation et de mieux gérer les cas d'insuffisance professionnelle. | UN | ويهدف المقترح إلى تعزيز المساءلة وتبسيط السياسات وعملية التقييم وتحسين ثقافة الإدارة في المنظمة ومعالجة قصور الأداء بمزيد من الفعالية. |
2. Un style de gestion axé sur le respect de la déontologie, l'intégrité et la probité | UN | 2 - ثقافة الإدارة التي تقوم على الأخلاقيات والنزاهة والاستقامة |
L'octroi par le Département d'une attention plus grande aux opérations sur le terrain procède de son nouveau style de gestion. | UN | 69 - ويشكل الاهتمام المتزايد الذي توليه الإدارة للأنشطة الميدانية جزءا من ثقافة الإدارة الجديدة. |
Elle peut le faire de diverses façons, mais cela suppose un style de gestion offrant à tous soutiens et encouragements et la faculté de participer à la réalisation des objectifs des Nations Unies. | UN | وثمة صور شتى يتجسد فيها هذا المسعى، أهمها إرساء ثقافة إدارية تشد من أزر اﻷفراد وتشحذ عزيمتهم وتزيد قدرتهم على المشاركة في تحقيق غايات المنظمة. |
Le personnel d'encadrement et les fonctionnaires dans leur ensemble seront formés à l'utilisation des mécanismes de règlement des différends et, comme on l'a vu plus haut, on mettra au point un style de gestion où l'obligation redditionnelle jouera un rôle approprié dans l'administration du personnel. | UN | وسيجري تدريب المديرين والموظفين على استخدام آليات المصالحة، وكما سبقت اﻹشارة إليه سيجري تطوير ثقافة إدارية تعكس على نحو ملائم مفهوم المساءلة في عملية تنظيم الموظفين. |
i) Organisation de séminaires sur les techniques de gestion à l’intention des cadres supérieurs pour renforcer leur aptitude à promouvoir un nouveau style de gestion et à diriger la réforme de l’institution; | UN | ' ١` تنظيم حلقات دراسية في اﻹدارة لكبار المديرين لتعزيز قدرتهم على تنمية ثقافة إدارية جديدة وعلى تولى قيادة التغيير التنظيمي؛ |
b) Rôle des cadres de direction en ce qui concerne les ressources humaines de l'entreprise, et relations entre le style de gestion et l'organigramme | UN | (ب) دور الإدارة بالنسبة للموارد البشرية للمؤسسة وعلاقة أسلوب الإدارة بالهيكل التنظيمي |
98. La mise en place d'un système de suivi du comportement professionnel est l'un des éléments qui a le plus contribué à améliorer le style de gestion de l'Organisation. | UN | ٨٩ - وهناك عنصر أساسي في مجال تحسين الفكر اﻹداري بالمنظمة، وهو إدخال نظام لمعالجة اﻷداء. |
Par ailleurs, l’obstacle le plus important à surmonter tient dans l’un ou l’autre cas au style de gestion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أهم عقبة يجب التغلب عليها في كلتا الحالتين هي الثقافة التنظيمية. |
Résultat 3.1 Faire en sorte qu'UNIFEM pratique un style de gestion et dispose de moyens lui permettant d'obtenir des résultats, d'atteindre des taux élevés d'exécution et d'en rendre compte | UN | النتيجة 3-1 الثقافة والقدرة الكفيلتان بتحقيق نتائج ومعدّلات أداء عالية والإبلاغ عنها جزء لا يتجزأ من ممارسات الصندوق. |
c) En particulier, le style de gestion de l’Organisation doit être fondé sur la reconnaissance du mérite, des résultats obtenus et des efforts d’apprentissage, et des mécanismes de nature à responsabiliser les cadres doivent être mis en place; | UN | )ج( ويجب، بصفة خاصة، للثقافة اﻹدارية بالمنظمة أن تعترف باﻷداء واﻹنجاز والتعلم، ويجب أن توضع آليات لضمان مساءلة المديرين؛ |
De nouvelles notions étaient en cours d'élaboration sur la base des enseignements tirés de l'expérience et du nouveau style de gestion adopté par le PNUD orienté vers une délégation et une décentralisation plus grandes des pouvoirs. | UN | ويجري وضع مفاهيم جديدة للسياسة تستند الى الدروس المستفادة والتغيرات الطارئة على مناخ اﻹدارة في البرنامج التي تتجه نحو تفويض السلطة وتطبق نظام اللامركزية بشأنها. |
63. Quatrièmement, il établira un partenariat avec le personnel de l'ONUDI. Son style de gestion est fondé sur la participation, la responsabilisation et le travail d'équipe. | UN | 63- وقال إنه سوف يُقيم رابعاً شراكة مع موظفي اليونيدو، وإن أسلوبه في الإدارة يستند إلى المشاركة والتمكين والعمل الجماعي. |
Le Secrétaire général attache une grande importance à l'institution d'un style de gestion qui encourage tous les fonctionnaires à contribuer au maximum de leurs possibilités à l'action de l'Organisation. | UN | وأضافت أن اﻷمين العام يولي اهتماما كبيرا لاستحداث ثقافة تنظيمية تشجع جميع الموظفين على المساهمة بكل ما لديهم من طاقة. |
Grâce à l'action concertée de la MPUE et à ses propres efforts, il a amélioré son style de gestion et son efficacité opérationnelle. | UN | وقد أدت الجهود المتضافرة لبعثة الشرطة والدائرة نفسها إلى إدخال تحسينات في ثقافتها الإدارية وفعاليتها التنفيذية. |
Ce programme sera un instrument fondamental pour le corps de hauts fonctionnaires qui est actuellement institué dans les organisations appliquant le régime commun pour promouvoir des valeurs et des approches communes et un style de gestion uniforme à l'échelle du système, contribuer à professionnaliser la fonction de gestion et encourager la coordination et la mobilité interorganisations. | UN | وسوف يركز هذا البرنامج على فئة الإداراة العليا التي يجري تطويرها في النظام الموحد بهدف التشجيع على اتباع نُهوج ومعايير موحدة وثقافة إدارية مشتركة في جميع أنحاء المنظومة، والإسهام في بث روح الاحتراف المهني في الوظائف الإدارية وتشجيع التنسيق والتنقل فيما بين الوكالات. |