ويكيبيديا

    "subsidiaires dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفرعية في
        
    • فرعية في
        
    • الفرعية التابعة له في
        
    • المتفرعة
        
    • الفرعية العاملة في
        
    ii) Envoi des missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires dans les délais prescrits par l'organe compétent UN ' 2` تنفيذ بعثات مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الأطر الزمنية التي تحددها الأجهزة المعنية
    Toutes les délégations devraient continuer à faire preuve de souplesse et de coopération et à appuyer les présidents des Grandes Commissions et les organes subsidiaires dans cette tâche. UN وينبغي لجميع الوفود أن تواصل إظهار المرونة والتعاون ودعم رؤساء اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية في هذه المهمة.
    Celle-ci est secondée par des organes subsidiaires dans les différents secteurs qui se réunissent à divers moments de l'année. UN وتتمتع اللجنة بدعم الهيئات الفرعية في مختلف القطاعات التي تجتمع في مختلف اﻷوقات طوال السنة.
    Pour réaliser ces objectifs, Al Hidn travaille en collaboration avec des comités subsidiaires dans les domaines suivants : UN وتحقيقاً لهذه الأهداف، تعمل الحضن من خلال لجان فرعية في المجالات التالية:
    Pour établir le budget conditionnel, on s'est également fondé sur l'hypothèse qu'il y avait place pour les sessions de la COP/MOP et de ses organes subsidiaires dans l'enveloppe correspondant aux services et aux coûts des années précédentes. UN وتقوم المبالغ الطارئة أيضاً على افتراض استيعاب دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والهيئات الفرعية التابعة له في حدود الخدمات والتكاليف السائدة في السنوات الماضية.
    Exprimant son appréciation quant au rôle joué par les organes subsidiaires dans la mise en œuvre du Plan d'action destiné au renforcement de la coopération économique et commerciale entre les Etats membres; UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به الأجهزة المتفرعة لتنفيذ خطة العمل الهادفة لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء،
    ii) Envoi des missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires dans les délais prescrits par l'organe compétent UN ' 2` تنفيذ بعثات مجلس الأمن وهيئاته الفرعية في حدود الأطر الزمنية التي تحددها الهيئة المعنية
    ii) Envoi des missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires dans les délais prescrits par l'organe compétent UN ' 2` تنفيذ بعثات مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الأطر الزمنية التي تحددها الأجهزة المعنية
    Depuis 2011, une déléguée a été désignée pour suivre les activités du Conseil des droits de l'homme et ses organes subsidiaires dans le domaine du vieillissement. UN عينت مندوبة، منذ عام 2011، لمتابعة أعمال مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية في مجال الشيخوخة.
    Toutes les délégations devraient continuer à faire preuve de souplesse et de coopération et à appuyer les présidents des Grandes Commissions et les organes subsidiaires dans cette tâche. UN وينبغي لجميع الوفود أن تواصل إظهار المرونة والتعاون ودعم رؤساء اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية في هذه المهمة.
    Dans la mise en oeuvre de ces projets, les efforts de notre organisation viendraient compléter les programmes de développement économique des Nations Unies et ceux de leurs organes subsidiaires dans la région que couvre notre organisation. UN وفي تنفيذ هذه المشروعات، من شأن جهود منظمتنا أن تستكمل في الواقع برامج التنمية الاقتصادية لﻷمم المتحدة وبرامج هيئاتها الفرعية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Le secrétariat s'est efforcé de mettre en valeur les questions qui lui semblaient particulièrement importantes pour les travaux futurs du Conseil et de ses organes subsidiaires dans le domaine du développement durable. UN وبُذلت محاولة لتحديد تلك المسائل التي يبدو لﻷمانة أنها على جانب من اﻷهمية ﻷعمال المجلس المقبلة وهيئاته الفرعية في مجال التنمية المستدامة.
    Dans le rapport, le secrétariat passe en revue les grandes questions traitées par le Conseil et par ses organes subsidiaires dans chacun des secteurs susmentionnés en y associant des conclusions sur un thème qui les recoupe toutes, celui de l'internalisation. UN ويستعرض التقرير القضايا الرئيسية التي غطاها المجلس وهيئاته الفرعية في كل من القطاعات المذكورة أعلاه، الى جانب استنتاجات بشأن موضوع محدد هو الاستيعاب الداخلي.
    Il s'efforce de cerner les questions qui semblent particulièrement importantes pour les travaux futurs du Conseil et de ses organes subsidiaires dans le domaine du développement durable. UN وهو يحاول أن يحدد تلك القضايا التي تبدو ذات أهمية خاصة لﻷعمال المقبلة للمجلس وهيئاته الفرعية في ميدان التنمية المستدامة.
    ii) Exécuter certaines tâches d'ordre juridique à la demande du Conseil de sécurité ou de ses organes subsidiaires dans le domaine de la sécurité et de la paix internationales; UN ' ٢ ' تنفيذ المهام الخاصة ذات الصبغة القانونية التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية في ميدان السلم واﻷمن الدوليين؛
    ii) Exécuter certaines tâches d'ordre juridique à la demande du Conseil de sécurité ou de ses organes subsidiaires dans le domaine de la sécurité et de la paix internationales; UN ' ٢ ' تنفيذ المهام الخاصة ذات الصبغة القانونية التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية في ميدان السلم واﻷمن الدوليين؛
    Ces réunions de suivi ont permis de faire prendre conscience aux représentants des deux entités intergouvernementales et au Secrétariat que lorsqu'ils prépareraient les prochaines sessions, il faudrait qu'ils prennent en compte les priorités des organes subsidiaires dans le programme d'action du Conseil. UN وساعدت تلك الاجتماعات على توعية كل من ممثلي الكيانات الحكومية الدولية والأمانة العامة بالحاجة إلى مواءمة محتوى جدول أعمال المجلس بأولويات الهيئات الفرعية في الوقت الذي تُحضِّر فيه للدورات القادمة.
    L'organisation participe aux sessions du Conseil des droits de l'homme ainsi qu'à ses organes subsidiaires dans le domaine du vieillissement, des droits des personnes handicapées, du droit à la santé, et des droits des femmes âgées. UN تشارك المنظمة في دورات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية في مجال الشيخوخة، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والحق في الصحة، وحقوق المسنات.
    A. Le rôle des organes subsidiaires dans le processus d'examen, et le mandat révisé du Comité 12 − 23 5 UN ألف - مهام الهيئات الفرعية في عملية الاستعراض والاختصاصات المنقحة للجنـة 12-23 5
    Les Forces armées brésiliennes assument des responsabilités subsidiaires dans le maintien d'une surveillance et d'un contrôle sur les frontières terrestres, maritimes et aériennes. UN وتباشر القوات المسلحة البرازيلية مسؤوليات فرعية في مواصلة الإشراف والرقابة على الحدود الإقليمية والبحرية والجوية.
    Compte tenu de la dimension des droits de l'homme dans la Déclaration, sa délégation souligne à nouveau le rôle du Conseil des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires dans l'examen des suites données à cet instrument. UN 23 - وأضافت قائلة إن وفدها، إذ يأخذ في الاعتبار عنصر حقوق الإنسان في قضايا الشعوب الأصلية الواردة في الإعلان، يعيد التأكيد على دور مجلس حقوق الإنسان والهيئات الفرعية التابعة له في متابعة هذا الصك.
    Exprimant son appréciation du rôle joué par les organes subsidiaires dans la mise en œuvre du Plan d'action destiné au renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به الأجهزة المتفرعة لتنفيذ خطة العمل الهادفة لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء،
    Mécanismes subsidiaires dans les domaines économique UN اﻷجهزة الفرعية العاملة في الميدانين الاقتصادي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد