Les substances organiques contenues dans les déchets brûlent dès qu'elles atteignent la température d'ignition. | UN | وتحترق المواد العضوية أثناء احتراق النفايات بمجرد أن تصل إلى درجة حرارة الاشتعال. |
Les retardateurs de flammes bromés forment un groupe de substances organiques bromées qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. | UN | ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية. |
Les activités de production du complexe n'étaient donc pas à l'origine de l'émission de gaz polluants, tels que le gaz carbonique, l'oxyde de soufre, le monoxyde d'azote, les hydrocarbures et d'autres substances organiques. | UN | وهكذا، فإن اﻷنشطة اﻹنتاجية التي اضطلع بها مصنع الشفاء لم تشتمل على توليد ملوثات غازية مثل أول أكسيد الكربون، وأوكسيدات الكبريت، وأوكسيدات النيتروجين، وغازات هيدروكربونية وغير ذلك من المواد العضوية. |
Huit substances organiques distinctes non identifiées dans le sang, ou dans ce qu'il en restait. | Open Subtitles | ثمانية مواد عضوية غير معروفة في دمائهم أو ما تبقى من دمائهم |
Cela permettrait de mieux différencier les substances organiques et inorganiques. | UN | ستكون هذه الإضافة عاملاً جيداً يساعد في كيفية تحديد الإختلاف بين المواد الكيميائية العضوية وغير العضوية. |
R3 Recyclage ou récupération de substances organiques qui ne sont pas utilisées comme solvants | UN | R3 إعادة تدوير/استخلاص المواد العضوية التي لا تستعمل كمذيبات |
R3 Recyclage ou récupération de substances organiques qui ne sont pas utilisées comme solvants | UN | R3 إعادة تدوير/استخلاص المواد العضوية التي لا تستعمل كمذيبات |
Des unités portatives avec détecteurs à photo-ionisation ou à ionisation de flamme permettent la détection de vapeurs organiques totales, voire de différentes substances organiques. | UN | وتتوافر وحدات محمولة مزودة بكاشفات التأين الضوئي أو كاشفات تأين اللهب لكشف الأبخرة العضوية بوجه عام أو حتى لكشف المواد العضوية كل على حدة. |
R3 Recyclage ou récupération des substances organiques qui ne sont pas utilisées comme solvants | UN | R3 إعادة دوران/استخلاص المواد العضوية التي لا تستعمل كمذيبات |
R3 Recyclage ou récupération des substances organiques qui ne sont pas utilisées comme solvants | UN | R3 إعادة دوران/استخلاص المواد العضوية التي لا تستعمل كمذيبات |
R3 Recyclage ou récupération des substances organiques qui ne sont pas utilisées comme solvants | UN | R3 إعادة دوران/استخلاص المواد العضوية التي لا تستعمل كمذيبات |
R3 Recyclage ou récupération de substances organiques qui ne sont pas utilisées comme solvants | UN | R3 إعادة تدوير/استخلاص المواد العضوية التي لا تستعمل كمذيبات |
Les composés toxiques combustibles présents dans certains déchets dangereux, comme les substances organiques halogénées, doivent être complètement détruits par une température et un temps de séjour appropriés. | UN | ويتعين إجراء عملية تدمير كامل للمركبات السامة القابلة للاحتراق التي توجد في بعض النفايات الخطرة مثل المواد العضوية المهلجنة وذلك من خلال درجات حرارة ملائمة ومدة استبقاء كافية. |
D'élever la température à 1 100 °C en cas de coïncinération de déchets dangereux avec une teneur de plus de 1 % en substances organiques halogénées, exprimées en chlore; | UN | زيادة درجة الحرارة إلى 1100 درجة مئوية في حالة تغذية القمينة بنفايات خطرة بمحتوى يزيد على 1 في المائة من المواد العضوية المهلجنة المعبر عنها بالكلور؛ |
- Remplacer < < substances organiques peu solubles > > par < < substances peu solubles > > ; | UN | - في الجملة الثالثة، يستعاض عن عبارة " المواد العضوية القليلة الذوبان في الماء " بعبارة " المواد القليلة الذوبان في الماء " ؛ |
3. Rendement de destruction des substances organiques dangereuses | UN | 3 - كفاءة تدمير المواد العضوية الخطرة |
Il est nécessaire de distinguer entre des types de produits chimiques, en particulier entre substances organiques et inorganiques, étant donné qu'ils justifient des approches différentes et l'élaboration de programmes de recherche sur des alternatives écologiquement rationnelles de l'évaluation et de la gestion des risques. | UN | من الضروري التمييز بين أنواع المواد الكيمائية، خاصة بين المواد العضوية وغير العضوية، نظراً للواقع الذي يقضي بحاجة كل منها إلى نُهُج مختلفة عن الأخرى في تقييم المخاطر وإدارتها وفي تطوير برامج البحوث الخاصة بالبدائل السليمة بيئياً. |
Je veux parler de la pollution du milieu marin, en particulier la menace découlant des polluants chimiques sous forme de substances organiques persistantes. | UN | إنني أشير إلى تلوث البيئة البحرية، ولا سيما التهديد الناجم عن الملوثات الكيميائية التي تتخذ شكل مواد عضوية متبقية. |
Ça t'étonne ? Des substances organiques découvertes en Amazonie ! | Open Subtitles | مواد عضوية اكتشفت فى غابة الامطار الاستوائية |
La pollution la plus préoccupante actuellement - du moins dans les pays industrialisés - est celle qui est due aux produits chimiques dangereux, en particulier aux substances organiques. | UN | وتتمثل نوعية تلوث المياه الجوفية التي تثير أبلغ مشاعر القلق في الوقت الحاضر - بالبلدان الصناعية على الأقل - في التلوث من المواد الكيميائية الخطرة، ولا سيما المواد الكيميائية العضوية. |
La fermentation anaérobie des substances organiques dans les dépotoirs et les décharges illégales, qui produit du méthane, est en effet une source notable de ce type de gaz. | UN | وأحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات، والذي ينشئ الميثان، هو التردي اللاهوائي للمواد العضوية في مدافن القمامة ومقالب القمامة غير المرخص بها. |
Les émissions de substances organiques devraient être relativement mineures. | UN | يتوقع أن تكون الإنبعاثات من المركبات العضوية قليلة نسبياً(35). |