ويكيبيديا

    "substances radioactives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواد المشعة
        
    • مواد مشعة
        
    • المواد الإشعاعية
        
    • المواد المشعّة
        
    • للمواد المشعة
        
    • مواد إشعاعية
        
    • بالمواد المشعة
        
    :: Fouille des véhicules franchissant la frontière qui sont susceptibles de transporter des substances radioactives; UN :: عمليات تفتيش المركبات التي تعبر الحدود الدولية للكشف عن المواد المشعة.
    Tenue à jour des règlements de l'Agence concernant le transport des substances radioactives et assistance pour leur bonne application. UN ـدة الانمائي الاحتفاظ بأنظمة الوكالة الموضوعة لنقل المواد المشعة والمساعدة على تنفيذها تنفيذا سليما.
    Le MININT a encouragé, planifié et organisé des formations à la prévention des activités terroristes utilisant des substances radioactives. UN وترعى وزارة الداخلية حلقات تدريبية وتخطط لها وتنظمها في موضوع منع الإرهابيين من استخدام المواد المشعة لتنفيذ هجمات.
    :: Enquêtes destinées à mettre au jour les trafics de substances radioactives de part et d'autre de la frontière; UN :: التحقيقات الرامية إلى تحديد محاولات تمرير مواد مشعة متاجر بها بصورة غير شرعية عبر الحدود الدولية.
    :: Réglementation de l'emploi et de l'application des substances radioactives et des radiations ionisantes sur tout le territoire de la République UN :: الأنظمة المتعلقة باستخدام وتطبيقات المواد الإشعاعية والإشعاع المؤين في كل أرجاء أوروغواي
    Un certain nombre d'États parties se sont dits profondément préoccupés par la question du trafic illicite de matières nucléaires et de substances radioactives. UN 63 - وأشار عدد من الدول الأطراف مع بالغ القلق إلى مسألة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعّة.
    Les substances radioactives rejetées dans l'air se déposent sur le sol et, de là, sur le biote. UN وتترسب المواد المشعة التي تتسرب إلى الجو على الأرض، ثم تمضي إلى الكائنات الحية.
    Cette base de données comporte plus de 2 500 dossiers relatifs au trafic de substances radioactives ou nucléaires. UN وتحتوي قاعدة البيانات هذه حاليا على ما يزيد عن 500 2 قضية متعلقة بتهريب المواد المشعة أو النووية.
    L'Agence aide des pays à se doter de lois et d'un cadre juridique visant à protéger les matières nucléaires et autres substances radioactives. UN وتساعد الوكالة البلدان على سنّ القوانين وإقامة البنى التحتية التنظيمية لحماية المواد المشعة النووية وغير النووية.
    Les dirigeants du Forum des îles du Pacifique ont également réitéré qu'ils continuaient d'être gravement préoccupés par le transport de substances radioactives dans la région. UN أعاد زعماء جزر المنتدى أيضا التأكيد على استمرار شواغلهم الجدية إزاء نقل المواد المشعة عبر المنطقة.
    Ils ont demandé aux États concernés par ces activités d'assumer une responsabilité pleine et entière et de verser des compensations pour tout dommage éventuel résultant, directement ou indirectement, du transport de ces substances radioactives dans la région. UN ودعوا تلك الدول التي تقوم بهذه النشاطات إلى قبول مسؤولياتها الكاملة ومسؤولياتها القانونية عن التعويض عن أي ضرر قد ينتج، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن نقل المواد المشعة عبر المنطقة.
    Plus de 50 millions de curies de substances radioactives ont été libérées dans l'environnement. UN فقد انطلقت في البيئة أكثر من ٠٥ مليون كورى من المواد المشعة.
    La Commission OSPAR a examiné les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la stratégie relative aux substances radioactives. UN واستعرضت اللجنة التقدم المحرز في البرنامج المتعلق بتنفيذ استراتيجية المواد المشعة.
    Ces règlements s'appliquent également au transport de substances radioactives et prescrivent une procédure rigoureuse en matière de rapports à transmettre et d'agrément. UN وتنطبق هذه اللوائح على شحن المواد المشعة بالسفن وتنص على الدقة في تقديم التقارير والشدة في إجراءات الترخيص.
    :: Porte atteinte à la vie ou à l'intégrité physique d'une personne; met délibérément des vies en danger en provoquant des incendies criminels ou en disséminant des substances radioactives ou des gaz toxiques; UN :: تهديد حياة شخص أو سلامته البدنية، وخلق خطر عام عن عمد بواسطة إشعال الحرائق أو إطلاق المواد المشعة أو الغازات السامة؛
    Il est d'une manière générale important que des capacités permettant d'assurer la manipulation des substances radioactives existent. UN ومن الضروري على وجه العموم أن تكون هناك القدرة على تداول المواد المشعة.
    L'article 296 du Code pénal du Cap-Vert incrimine, entre autres, l'émission de radiations ou la libération de substances radioactives. UN وتجرم المادة 296 من القانون الجنائي للرأس الأخضر جملة من الأعمال منها انبعاث إشعاعات أو إطلاق مواد مشعة.
    :: Porte atteinte à la vie ou à l'intégrité physique d'une personne; met délibérément des vies en danger en provoquant des incendies criminels ou en disséminant des substances radioactives ou des gaz toxiques; UN :: جريمة ضد حياة شخص ما أو سلامته البدنية؛ أو شكّل عن عمد خطراً عاماً نتيجة حريق، أو نشر مواد مشعة أو غازات سامة؛
    L'une des conditions imposées aux titulaires d'une autorisation consiste pour ceux-ci à assurer la sûreté et la sécurité des substances radioactives qu'ils détiennent ou qu'ils utilisent. UN ومن بين الشروط الأخرى التي ترعى شؤون الترخيص، يطلب إلى أصحاب التراخيص أن يتحملوا مسؤولية سلامة وأمن المواد الإشعاعية التي يحوزونها أو يستعملونها.
    La protection physique des matières et équipements nucléaires doit être assurée, et nous devons nous efforcer de lutter contre tout commerce illicite de matières nucléaires et autres substances radioactives. UN وينبغي توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية ويجب بذل الجهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعّة.
    Le 11 mars 2011, un tremblement de terre et un tsunami ont frappé la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, provoquant d'énormes fuites de substances radioactives. UN وفي 11 آذار/مارس 2011، ضرب زلزال وموجات تسونامي محطة فوكوشيما للقوى النووية، مما تسبب في تسرب هائل للمواد المشعة.
    Lorsque des substances radioactives sont détectées, les gardes frontière coopèrent avec les autorités compétentes, notamment l'Agence nationale de l'énergie atomique. UN 5 - وفي حالات الكشف عن مواد إشعاعية يبدأ حرس الحدود في القيام بالإجراءات بالتعاون مع السلطات المختصة بما فيها وكالة الطاقة الذرية الحكومية.
    La question du traitement sûr, respectueux de l'environnement et économique ainsi que l'élimination des déchets liés à des substances radioactives demeure hautement émotionnelle. UN ولا تزال معالجة جميع النفايات المرتبطة بالمواد المشعة والتخلص منها بطريقة مأمونة، وسليمــة بيئيا، واقتصادية التكلفة، موضوعــــا مشحونا بالعاطفـــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد