ويكيبيديا

    "subtropicales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبه المدارية
        
    • دون المدارية
        
    • شبه الاستوائية
        
    • شبه استوائي
        
    • المدارية وشبه المدارية
        
    On estime que l'on plante chaque année un peu plus de 4 millions d'hectares de forêts dans les pays tropicaux et subtropicaux, dont 1,65 million d'hectares dans les zones intertropicales et 2,36 millions d'hectares dans les zones subtropicales, parfois pour reboiser des zones exploitées. UN وتقدر معدلات الغابات المزروعة في البلدان المدارية وشبه المدارية بأكثر من 4 ملايين من الهكتارات بقليل، منها 1.65 مليون هكتار في المناطق المدارية و 2.36 مليون هكتار في المناطق شبه المدارية. وتمثل مناطق إعادة زراعة الأشجار المقطوعة جزءا من هذه المساحة.
    Que les changements climatiques accentueront vraisemblablement les effets nocifs des polluants organiques persistants dans les régions présentant des augmentations de la température et de la salinité du milieu, en particulier les régions subtropicales et tropicales; UN ويُتوقع أن يفضي تغير المناخ إلى تفاقم الآثار الضارة للملوثات العضوية الثابتة في المناطق التي تشهد زيادة في درجات الحرارة والملوحة البيئية، وبصفة خاصة في المناطق شبه المدارية والمناطق المدارية؛
    Que, selon les prévisions, les changements climatiques accentueront les effets nocifs des polluants organiques persistants dans les régions présentant des augmentations de la température et de la salinité de l'environnement, en particulier les régions subtropicales et tropicales; UN يُتوقع أن يفضي تغير المناخ إلى تفاقم الآثار الضارة للملوثات العضوية الثابتة في المناطق التي تشهد زيادة في درجات الحرارة والملوحة البيئية، وبصفة خاصة في المناطق شبه المدارية والمناطق المدارية؛
    Les risques d'un recul de la productivité agricole dans les régions subtropicales dû au changement climatique et, à l'avenir, la hausse du coût du transport des marchandises pourraient en partie compromettre cet avantage. UN واحتمالات انخفاض الإنتاجية الزراعية في المناطق دون المدارية بسبب تغير المناخ وارتفاع تكاليف الشحن مستقبلاً يمكن أن تلغي جزءاً من هذه الفائدة.
    Conformément aux recommandations formulées par un groupe consultatif d’experts et après le succès remporté par le projet FRA 1990, la FAO étendra le projet FRA 2000 aux forêts subtropicales, tempérées et boréales. UN وبناء على توصيات فريق استشاري من الخبراء ، وعقب انجاز فرا-٠٩٩١ بنجاح ، سيجري توسيع نطاق فرا-٠٠٠٢ ليشمل أحراج المناطق دون المدارية والمعتدلة والشمالية .
    Il existe donc de bonnes perspectives commerciales pour les fruits et légumes certifiés biologiques des régions subtropicales et tropicales. UN ولذلك فإن هناك إمكانيات سوقية كبيرة للفواكه والخضر المنتجة عضوياً والمصدق عليها والواردة من المناطق شبه الاستوائية والمناطق الاستوائية.
    " Article premier - Le coca (erythroxylon coca) est un produit naturel des régions subtropicales des départements de La Paz et de Cochabamba. UN " المادة ١ - الكوكا التي تندرج في فئة ما يسمى Erithroxilum محصول طبيعي شبه استوائي من محاصيل محافظتي لاباز وكوشابمبا.
    Ces pêches sont particulièrement importantes pour les petits États insulaires, encore qu'elles sont aussi très répandues le long des marges continentales dans les zones tropicales et subtropicales. UN وتتسم مصائد الأسماك هذه بأهمية للدول الجزرية الصغيرة، على الرغم من أنها منتشرة أيضا على طول الحافة القارية في المناطق المدارية وشبه المدارية.
    Les changements climatiques mondiaux et les risques associés à la montée du niveau des mers et aux phénomènes météorologiques extrêmes ont mis en évidence davantage l'importance des mangroves comme zones tampons protégeant le littoral dans les régions tropicales et subtropicales. UN إن تغير المناخ العالمي، وما يرتبط به من مخاطر الارتفاع في مستوى سطح البحر، والظواهر المناخية الشديدة، قد زاد من التأكيد على أهمية أشجار المنغروف بوصفها مصدّاً لحماية الخطوط الساحلية في المناطق المدارية والمناطق شبه المدارية.
    En gros, la diversité des espèces est plus grande dans les régions subtropicales que dans la ceinture équatoriale; elle chute ensuite nettement après la zone de transition, les diversités dans les mers polaires étant inférieures de plus de 50 % aux diversités des mers tropicales et subtropicales. UN ويتركز التنوع البيولوجي بمستويات عليا في المناطق شبه المدارية بصفة عامة يليها الحزام الاستوائي ثم يهبط التركيز بصورة ملحوظة بعد المنطقة الانتقالية إلى أن تقل أشكال التنوع في البحار القطبية عن 50 في المائة بالمقارنة مع التنوع الموجود في المناطق المدارية وشبه المدارية.
    d) Des conditions plus humides que les conditions normales sont habituellement observées le long de la côte ouest de la zone tropicale d’Amérique du Sud, ainsi qu’aux latitudes subtropicales d’Amérique du Nord (Gulf Coast) et d’Amérique du Sud (du sud du Brésil jusqu’au centre de l’Argentine); UN )د( ترصد في المعتاد، اﻷحوال الجوية المطيرة بما يفوق المعدلات الطبيعية على امتداد الساحل الغربي بالمنطقة الاستوائية من أمريكا الجنوبية وعند المناطق شبه المدارية من أمريكا الشمالية )ساحل الخليج( وأمريكا الجنوبية )من جنوبي البرازيل إلى وسط اﻷرجنتين(؛
    L'Argentine, par exemple, a relevé que l'aridité pourrait s'étendre aux zones subtropicales (au nord du 40e parallèle) en raison d'une élévation de la température et de l'augmentation de l'évaporation. UN فقد لاحظت الأرجنتين، مثلاً، أن القحولة ستمتد في المناطق شبه المدارية (شمال خط العرض 40) بسبب ارتفاع الحرارة وزيادة التبخر.
    En Argentine, par exemple, l'aridité pourrait s'étendre aux zones subtropicales (au nord du 40o de latitude Sud) en raison d'une élévation de la température et de l'augmentation de l'évaporation, tandis qu'en Arménie et au Kazakhstan la zone aride pourrait s'élargir de 20 à 40 %. UN فمثلاً، يمكن أن تمتد القحولة في الأرجنتين في المناطق شبه المدارية (شمال خط العرض 40) بسبب ارتفاع الحرارة وزيادة التبخر بينما يُتوقع أن تتوسع المناطق القاحلة في أرمينيا وكازاخستان بنسبة تتراوح بين 20 و40 في المائة.
    10. Les niveaux des précipitations devraient selon les prédictions diminuer dans les régions subtropicales et les régions des latitudes moyennes inférieures mais augmenter dans les tropiques et aux latitudes élevées. UN 10 - ومن المتوقع تناقص مستويات هطول الأمطار والثلوج في المناطق دون المدارية وخطوط العرض المتوسطة الدنيا، لكن يتوقع زيادتها في المناطق المدارية وخطوط العرض الأعلى.
    La DT50 n'a été déterminée que pour des sols cultivés et non cultivés, dans des conditions climatiques subtropicales, qui ont donné des valeurs de 100 et 184 jours. UN وكانت القيم الوحيدة المحددة للوقت اللازم لتحلل 50٪ من مادة كيماوية هي 100 و184 يوماً في التربة التي قُطِعَتْ محاصيلها، والتربة التي لم تُقْطعَ محاصيلها في الظروف شبه الاستوائية.
    La DT50 n'a été déterminée que pour des sols cultivés et non cultivés, dans des conditions climatiques subtropicales, qui ont donné des valeurs de 100 et 184 jours. UN وكانت القيم الوحيدة المحددة للوقت اللازم لتحلل 50٪ من مادة كيميائية هي 100 و184 يوماً في التربة التي قُطِعَتْ محاصيلها، والتربة التي لم تُقْطعَ محاصيلها في الظروف شبه الاستوائية.
    2. La majeure partie du territoire jouit d'un climat continental tempéré; une mince bande de terre située à l'extrême sud-est de la péninsule de Crimée est soumise à des influences subtropicales. UN ٢- والمناخ في معظم أجزاء البلاد هو مناخ قاري معتدل؛ وهناك قطاع ضيق فقط في أقصى الجنوب الشرقي من شبه جزيرة القرم يعتبر مناخه شبه استوائي.
    D'après une récente étude de la FAO, cette superficie serait d'environ 123,7 millions d'hectares dont 68,3 millions d'hectares dans les régions tempérées et boréales et 55,4 millions d'hectares dans les régions tropicales et subtropicales. UN وقد قدرت دراسة أجرتها منظمة الأغذية والمراعة مؤخرا تلك المساحة بـ 123.7 مليون هكتار، منها 68.3 مليون هكتار في المناطق المعتدلة والشمالية و 55.4 مليون هكتار في المناطق المدارية وشبه المدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد