ويكيبيديا

    "subventionnés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدعومة من
        
    • التي تدعمها
        
    • معانة من
        
    • التي يدعمها
        
    • مدعومة من
        
    • التي ترعاها
        
    • التي تمولها
        
    • المعانة من
        
    • إعانات من
        
    • التي دعمها
        
    • التي تحظى بإعانة
        
    Les prix subventionnés par le Gouvernement n'étaient pas applicables aux opérations des avions. UN ولم تطبق اﻷسعار المدعومة من الحكومة على عمليات الطائرات الثابتة اﻷجنحة.
    Les agriculteurs pauvres des pays en voie de développement ne peuvent pas faire concurrence aux produits subventionnés par les trésoreries des pays les plus riches du monde. UN فلا يمكن للمزارعين الفقراء في البلدان النامية أن ينافسوا المنتجات المدعومة من قبل وزارات المالية في أغنى بلدان العالم.
    Mesures prises par les organismes subventionnés par le Gouvernement (GSO) et les organismes de droit public (SB) UN التدابير التي تتخذها المنظمات والهيئات النظامية التي تدعمها الحكومة
    Sur les 155 établissements d'enseignement secondaire, 29 sont subventionnés par l'Etat, 71 sont financés par l'Etat et 55 sont privés. UN ومن بين المدارس الثانوية البالغ عددها 155 هناك 29 مدرسة ثانوية معانة من الحكومة، و71 مدرسة ثانوية تمولها الحكومة، و55 مدرسة ثانوية خاصة.
    Une grande partie des projets subventionnés par le Fonds reçoivent également des subsides de l’Union européenne. UN ٦- ويتلقى جزء كبير من المشاريع التي يدعمها الصندوق إعانات من الاتحاد اﻷوروبي أيضاً.
    Ce centre abrite actuellement sept établissements publics, 16 instituts financés par l'État, 8 instituts subventionnés par l'État, 25 établissements de recherche privés et 3 établissements d'enseignement supérieur. UN ويضم هذا المجمّع البحثي حالياً سبعة معاهد حكومية و16 معهداً ممولاً من الحكومة و8 معاهد مدعومة من الحكومة و25 معهداً بحثياً خاصاً و3 معاهد للتعليم العالي.
    :: Il existe un accès à des services de développement de la petite enfance subventionnés par le gouvernement. UN :: إمكانية الوصول إلى مرافق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة التي ترعاها الحكومة.
    Le nombre de centres subventionnés par ce ministère est passé de 63 en 1988-1989 à 76 en 1993-1994. UN وازداد عدد المراكز التي تمولها هذه الوزارة مــن ٦٣ في الفتـرة ١٩٨٨-١٩٨٩ إلى ٧٦ في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤.
    En 2003, on comptait dans le pays 96 conseillers certifiés, capables de fournir ce type de conseils subventionnés par l'État. UN وفي عام 2003 كان هناك 96 مستشارا مرخصا في إستونيا لتوفير خدمات المشورة المدعومة من الحكومة.
    Tous les théâtres subventionnés par l'État et des collectivités locales ont des troupes professionnelles permanentes, qui jouent des répertoires planifiés. UN وجميع المسارح المدعومة من الدولة والحكومات المحلية لديها فرق محترفة دائمة تقدم مسرحيات من الريبرتوار المسجل لديها.
    Il en va de même en ce qui concerne la sortie commerciale de tous les films subventionnés par l'État. . UN ويمكن كذلك ملاحظته في العرض التجاري لكل الأفلام التي تدعمها الدولة.
    Le coût des activités de substitution envisagées dans le cadre de ce programme est estimé à 60 millions de dollars, dont 25 % seront affectés à des travaux de construction de routes subventionnés par le Gouvernement sous forme de prêts à des conditions libérales. UN وتشمل التكاليف المقدرة للبرنامج ٠٦ مليون دولار من أجل التنمية البديلة وسوف يخصص ٥٢ في المائة منها من أجل أشغال الطرق التي تدعمها الحكومة في شكل قروض ميسرة.
    Le Gouvernement a adopté plusieurs mesures pour résoudre leurs problèmes, notamment l'accès de tous aux soins de santé subventionnés par l'État, et investi dans les programmes d'infrastructure dans les territoires autochtones. UN وأشارت إلى أن الحكومة اتخذت عددا من الخطوات لمعالجة مشاكلهم، من بينها منحهم حق الحصول الشامل على الرعاية الصحية التي تدعمها الدولة إلى جانب الاستثمار في برامج البنية التحتية في مناطق السكان الأصليين.
    Deuxième degré - subventionnés par le Ministère de l'éducation UN المرحلة الثانية - معانة من وزارة التعليم
    Troisième degré - subventionnés par le Ministère de l'éducation UN المرحلة الثالثة - معانة من وزارة التعليم
    25. Le Département de l'agriculture du territoire est chargé de diriger ce secteur de l'économie. Il prête aussi certains services aux cultivateurs, par exemple en leur fournissant des tracteurs, des insecticides, des semis ou en dispensant des soins vétérinaires à des taux subventionnés par le Gouvernement. UN ٢٥ - وأنيط الاشراف على هذا القطاع من الاقتصاد بوزارة الزراعة في الاقليم التي تقدم أيضا للمزارعين خدمات مثل توفير الجرارات ورش المحاصيل والشتائل والرعاية البيطرية بأسعار معانة من الحكومة.
    À sa treizième session, qui a pris fin le 27 mai 1994, le Conseil a évalué l'exécution des projets subventionnés par le Fonds et a entendu 11 personnes responsables de 48 projets. UN قام مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، خلال دورته الثالثة عشرة التي اختتمت في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، بتقييم أداء المشاريع التي يدعمها الصندوق، واستمع الى ١١ شخصا مسؤولين عن ٤٨ مشروعا.
    Parmi les projets subventionnés par le Fonds figurent : des projets de foyers améliorés, de fourniture de moulins à nixtamal (maïs traité à la chaux pour la préparation de tortillas), de fourniture de machines à coudre, de filature pour textiles, de formation d'infirmières, d'écoles de coupe et de confection, de formation d'accoucheuses traditionnelles, de production artisanale et autres. UN ومن المشاريع التي يدعمها الصندوق ماليا: مشاريع المواقد المحسّنة، مشاريع توفير طواحين الذرة لصنع الرِّقاق، مشاريع توفير آلات الحياكة، مشاريع توفير خيوط آلات الحياكة، مشاريع تدريب الممرضات، مشاريع مدارس تفصيل وصنع الملابس الجاهزة، مشاريع تدريب القابلات التقليديات، مشاريع المنتجات الحرفية، وغير ذلك.
    Un représentant a souligné qu'il importait de disposer d'un marché en matière de location de logements, et a souligné l'initiative de son pays qui avait consisté à construire des logements respectueux de l'environnement subventionnés par l'État pouvant être loués à des foyers à faible revenu. UN وأكد أحد الممثلين على أهمية سوق الإيجار للإسكان وعرض مبادرة مطبقة في بلده لبناء وحدات إسكانية مدعومة من الدولة وصديقة للبيئة ومناسبة لاستئجار الأسر المعيشية منخفضة الدخل.
    Au Mexique, toute personne non couverte par les régimes de pensions de retraite et d'invalidité et de capital décès subventionnés par l'État peut s'affilier à ces régimes à titre volontaire. UN وفي المكسيك، يسمح لجميع اﻷفراد غير المشمولين ببرامج استحقاقات الشيخوخة والعجز والوفاة التي ترعاها الحكومة بالانضمام إلى هذه البرامج بصورة طوعية.
    Les projets subventionnés par ce programme sont amorcés par des femmes autochtones en vue de prévoir la violence dans leurs communautés. UN والمشاريع التي تمولها هذه البرامج تبدأها نساء من الشعوب الأصلية لمكافحة العنف في مجتمعاتهن المحلية. دولا الإيواء لضحايا العن
    L'école est gratuite dans les établissements publics et subventionnés par le Gouvernement, et plus de 70 % des enfants bénéficient d'un programme élargi d'éducation préscolaire. UN والتعليم مجاني في المدارس الحكومية والمدارس المعانة من الحكومة، وتتجاوز نسبة التلاميذ المنتفعين بالتوسع في تعليم مرحلة الطفولة المبكرة الـ 70 في المائة.
    Les établissements à statut mixte respectant les normes des écoles d'État sont subventionnés par l'administration centrale. UN والمدارس " المشتركة بين القطاعين العام والخاص " التي تأخذ بمعايير مدارس الدولة، تتلقى إعانات من السلطات المركزية.
    I. Projets subventionnés par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين: المشاريع التي دعمها الصندوق
    Prêts au logement subventionnés par l'Etat UN القروض السكنية التي تحظى بإعانة من الدولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد