ويكيبيديا

    "subventions à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعانات
        
    • الإعانات
        
    • لإعانات
        
    • المنح المرصودة
        
    • بإعانات
        
    • وإعانات
        
    • منح إلى
        
    • معونات
        
    • الاعانات
        
    • المنح إلى
        
    • المنح المرصدة
        
    • المنح المطلوبة
        
    • اﻹعانات المالية لتوفير
        
    • منح لدعم
        
    • لﻹعانات
        
    Le versement de subventions à tel ou tel groupe peut être jugé souhaitable dans certains pays. UN وقد يُرى أن من المستصوب تقديم إعانات الدعم لفئات معينة داخل بعض البلدان.
    Il est injuste que nous ouvrions nos marchés pendant que d'autres pays accordent des subventions à leurs producteurs. UN وليس من المنصف أننا في الوقت الذي نفتح فيه أسواقنا، تقوم بلدان أخرى بتقديم إعانات لمنتجيها.
    Tous les pays en développement ne sont pas autorisés à utiliser des subventions à l'exportation. UN وليس مسموحا لجميع البلدان النامية باستخدام إعانات التصدير.
    Une grande partie des exportations agricoles des pays de l'OCDE se composent de marchandises bénéficiant de subventions à la production. UN ويتألف كثير من المنتجات الزراعية المصدرة من بلدان منظمة `الأويسيد` من سلع تستفيد من الإعانات المقدمة إلى المنتِجين.
    Ces diverses incidences des subventions à l'exportation pourraient compromettre l'exercice de leur droit au développement par les producteurs et même par les consommateurs locaux. UN ويمكن أن تترك الآثار المتفاوتة لإعانات التصدير بصماتها على المنتجين المحليين وحتى على تمتع المستهلكين بحقهم في التنمية.
    B. Fluctuations du Fonds général et du Fonds de subventions à des fins spéciales UN باء - الصندوق العام وصندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة: اتجاهات النمو
    Les participants ont recommandé que la FAO poursuive ses travaux sur les questions relatives aux subventions à la pêche. UN وقد أوصى المشاركون فيها بأن تواصل الفاو بحث المسائل المتعلقة بإعانات الصيد.
    Le mauvais ciblage des subventions à l'accès constitue lui aussi un gros problème. UN وثمة مشكلة كبرى هي إساءة استهداف إعانات الحصول على الخدمات.
    Le Gouvernement associait l'octroi de subventions à la réalisation d'objectifs. UN وقد حددت الحكومة معايير للأداء مقابل الحصول على إعانات.
    En 2008, le PNUE a également grandement contribué au débat sur les subventions à l'énergie et aux carburants. UN وقدّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2008 مساهمة كبيرة في النقاش الدائر بشأن إعانات دعم الطاقة والوقود.
    On craint que la dépréciation des monnaies n'ait le même effet que les subventions à l'exportation. UN وهناك قلق من أن تخفيض العملة يؤدي إلى نفس أثر إعانات التصدير.
    Les subventions à l'exportation étaient prédominantes jusqu'en 2000, avant de diminuer. UN وكانت إعانات التصدير شائعة حتى العام 2000 ولكنها انخفضت بعد ذلك.
    subventions à l'investissement et aux intrants destinées aux agriculteurs à faibles revenus et dépourvus de ressources UN إعانات الاستثمار والمدخلات للمزارعين منخفضي الدخل والفقير والفقراء في الموارد
    Certains États ont émis des doutes sur la contribution des subventions à la surpêche. UN وأعربت بعض الدول عن شكها في إسهام إعانات الدعم في الإفراط في الصيد.
    Le gouvernement s'est engagé à verser des subventions à long terme, qui sont difficiles à contrôler pendant la durée du contrat. UN وتلتزم الحكومة بدفع إعانات طويلة الأجل، التي يصعب السيطرة عليها خلال مدة العقد.
    Concrètement, le Ministère subordonne l'octroi de certaines subventions à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وتولي الوزارة في حقيقة الأمر العناية الكافية لمسألة تعزيز المساواة بين الجنسين كشرط مسبق لاعتماد بعض الإعانات.
    Cette compétence vise autant la charge de l'organisation de l'enseignement que la reconnaissance et l'octroi de subventions à l'enseignement dispensé par d'autres pouvoirs organisateurs. UN ويشمل اختصاص المجتمعات المحلية مهام تنظيم التعليم والاعتراف بالتعليم الذي تقدمه سلطات تنظيمية أخرى، ومنح الإعانات.
    Les subventions à l'exportation accordées par les pays développés ont considérablement faussé le marché agricole mondial. UN ويوجد تشوه كبير في السوق الزراعية العالمية نتيجة لإعانات التصدير التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    Il recommande que le Directeur général de l'Institut étudie la possibilité d'utiliser pour ce remboursement une partie des intérêts reçus au titre des subventions à des fins spéciales. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يستطلع المدير التنفيذي للمعهد إمكانية الإذن باستخدام جزء من الفوائد المحتسبة على المنح المرصودة لأغراض خاصة لإمكان استخدامه في سداد القرض.
    50. Concernant les subventions à l'exportation dans le secteur agricole, divers experts en ont demandé la suppression au cours des prochaines négociations. UN 50- وفيما يتعلق بإعانات التصدير في القطاع الزراعي، دعا خبراء مختلفون إلى إزالة هذه الإعانات في المفاوضات المقبلة.
    Il a notamment consisté en l'organisation d'un séminaire auquel ont participé 43 journalistes, ainsi qu'à la fourniture de matériel et au versement de subventions à des radios publiques, privées et communautaires. UN وشمل المشروع تنظيم حلقة دراسية حضرها 43 صحفياً والتبرع بمعدات وإعانات للإذاعات الرسمية والخاصة والمحلية.
    En outre, plusieurs entités officielles, dont la société de financement agricole, ont accordé des subventions à des femmes rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك قُدمت منح إلى المرأة الريفية من خلال مختلف الهيئات الحكومية ومن ذلك مثلاً المؤسسة المالية الزراعية.
    Le Secrétaire d'Etat chargé de l'Ecosse accorde lui aussi des subventions à des organismes bénévoles s'occupant d'enfants âgés de moins de cinq ans. UN كما أن وزير الدولة لشؤون اسكتلندا يقدم معونات للمنظمات الطوعية المهتمة بتقديم الخدمات لمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    En outre, les subventions à la société mère du pays d'origine pourraient procurer des avantages concurrentiels aux filiales à l'étranger. UN كما أن الاعانات التي تقدم للشركة اﻷم في بلد المقر يمكن أن توفر مزايا تنافسية للفروع اﻷجنبية في الخارج.
    Le Lottery Grants Board verse aussi des subventions à des établissements culturels et des projets concernant l'héritage culturel. UN ويقدم المجلس أيضا المنح إلى المرافق الثقافية ومشاريع التراث الثقافي.
    Les recettes du Fonds général proviennent principalement de l'appui aux programmes et sont générées par les dépenses au titre du Fonds de subventions à des fins spéciales. UN وتمثل تكاليف الدعم البرنامجي الناجمة من نفقات صندوق المنح المرصدة لأغراض خاصة المصدر الرئيسي لإيرادات الصندوق العام لليونيتار.
    Comme dans les années précédentes, l'appel à contributions lancé en 2010 pour le quinzième cycle de subventions a recommandé aux demandeurs de consacrer 10 % des subventions à l'évaluation et 2 à 5 % au suivi. UN وكما في السنوات السابقة، تضمّنت الدعوة لتقديم المقترحات في عام 2010 من أجل الدورة الخامسة عشرة لتقديم المنح توصيات لمقدمي الطلبات بتخصيص نسبة 10 في المائة من المنح المطلوبة للتقييم، وتخصيص نسبة إضافية تتراوح بين 2 و 5 في المائة للرصد.
    subventions à l'emploi UN اﻹعانات المالية لتوفير العمالة
    Au cours des six dernières années, le FIDA a financé chaque année, en moyenne, 110,5 millions de dollars de prêts - soit environ 22 % de son programme annuel de prêts pendant cette période - et 3,3 millions de dollars de subventions à l'appui des peuples autochtones, essentiellement en Asie et en Amérique latine. UN وخلال السنوات الست الماضية، قدم الصندوق، سنوياً، ما متوسطه 110.5 ملايين دولار على شكل قروض، ويمثل ذلك 22 في المائة من برنامجه السنوي للإقراض خلال تلك الفترة، و 3.3 ملايين دولار على شكل منح لدعم الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية بصورة رئيسية.
    De même, les subventions à l'agriculture dans les pays développés ont fait beaucoup de tort aux pays en développement et exposé les producteurs nationaux de produits alimentaires à des dumpings sous la forme d'importations de produits bon marché. UN كذلك كانت لﻹعانات الداعمة للزراعة في البلدان المتقدمة النمو آثار معاكسة بعيدة المدى بالنسبة للبلدان النامية وعرضت منتجي اﻷغذية الوطنيين ﻹغراق منتجاتهم بمستوردات من اﻷغذية الرخيصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد