Depuis l'entrée en vigueur, il y a 25 ans, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la politique de non-prolifération a connu des succès et des échecs. | UN | وخلال ٢٥ عاما من عمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصابت سياسة عدم الانتشار حظها من النجاح والفشل أيضا. |
Le Conseil a connu des succès et des échecs. | UN | وما فتئ المجلس يحقق نصيبه من النجاح والفشل. |
Comme toute autre entreprise humaine, l'Organisation des Nations Unies a connu des succès et des échecs. | UN | ولقد شهدت اﻷمم المتحدة، على غرار أي مسعى إنساني آخر، النجاح والفشل كليهما. |
La plupart des participants ont dressé un bilan similaire des succès et des échecs qu'a connus le Conseil de sécurité en 2012. | UN | ونظر معظم المشاركين إلى كشف حساب حالات نجاح وفشل مجلس الأمن في عام 2012، بطرق مماثلة. |
La Commission a également tenté de comprendre les raisons des succès et des échecs et de tirer de ces expériences des enseignements dont on pourrait recommander l'application ailleurs. | UN | كما حاولت اللجنة فهم الأسباب الكامنة وراء النجاح أو الفشل والخروج باستنتاجات من هذه التجارب، يمكن التوصية بتطبيقها في مكان آخر. |
C'est aussi un outil d'apprentissage, appelé à être revu à la lumière des succès et des échecs de l'application des recommandations faites, visant à ce que les politiques soient progressivement améliorées et à ce que l'ensemble des options disponibles pour les États soit élargi. | UN | كما أنه أداة تعليمية، بما أنه سينقح في ضوء النجاحات والإخفاقات في تنفيذ التوصيات، بحيث تتحسن السياسات تدريجياً ويتوسع نطاق الخيارات المتاحة للدول. |
La réalisation de l'objectif consistant à assurer un environnement durable a également connu des succès et des échecs. | UN | 61 - شهد هدف كفالة الاستدامة البيئية أيضا حالات نجاح وإخفاق. |
Malte s'associe à la communauté internationale dans l'évaluation des succès et des échecs de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وتنضم مالطة إلى المجتمع الدولي في مهمة اليوم لتقييم أوجه النجاح والفشل في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Lors de cette importante réunion, les États Membres devront mettre au point une approche concertée concernant l’action commune à entreprendre en vue de la réalisation des objectifs de la CIPD, sur la base d’une évaluation critique des succès et des échecs enregistrés depuis 1994. | UN | وفي هذه الدورة الهامة، ينبغي أن تعد الدول اﻷعضاء نهجا متسقا إزاء العمل المشترك الذي يتعين اتخاذه ﻹنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالاستناد إلى تقييم ناقد لحالات النجاح والفشل منذ عام ٩٩٤١. |
55. Les Parties doivent, lorsque cela est possible, communiquer des informations sur les activités liées au transfert de technologies et rendre compte notamment des succès et des échecs en la matière en utilisant le tableau 6 ciaprès. | UN | 55- تبلغ الأطراف حيثما أمكن عن أنشطة تتصل بنقل التكنولوجيا، مبينة النجاح والفشل في ذلك، مستخدمة الجدول 6 أدناه. |
Nous sommes heureux que cet important document contienne certaines analyses qui, à notre avis, représentent une évaluation objective des succès et des échecs dans l'activité de l'Organisation à ce stade de son histoire. | UN | ويسرنا أن هذه الوثيقة الهامة تتضمن بعض التأكيدات التي تمثل، في رأينا، تقييما موضوعيا ﻷوجه النجاح والفشل في أعمال اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة من تاريخها. |
Il serait plus utile que le rapport contienne une brève évaluation des succès et des échecs du Conseil à propos des questions soulevées dans le rapport. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا أن يتضمن التقرير تقييما موجزا ﻷوجه النجاح والفشل التي يحرزها المجلس فيما يتعلق بالقضايا التي يثيرها التقرير. |
C'est pour cela que l'Équateur estime qu'il est impératif que l'ONU, avec l'expérience tirée des succès et des échecs qu'elle a connus au cours de ses 50 années d'existence, se prépare à répondre aux nouveaux défis qui apparaissent dans tous les coins du monde. | UN | وتعتقد اكوادور إذن بأن اﻷمم المتحدة بما لديها من تجارب النجاح والفشل على مدى خمسين عاما، لابد أن تتهيأ لمواجهة التحديات الجديدة التي تظهر في مختلف أنحاء العالم. |
Nous tenons aussi à rappeler l'observation que nous avons faite l'an dernier pour souligner que le rapport devrait donner un compte rendu des succès et des échecs de l'Organisation. | UN | ونود كذلك أن نذكر بملاحظاتنا في السنة الماضية التي أكدنا فيها أن التقرير ينبغي أن يلقي نظرة ناقدة على جوانب النجاح والفشل للمنظمة. |
De ce fait, les examens annuels ne dressent pas un tableau indépendant, impartial et complet des succès et des échecs du Pacte mondial, non plus que des risques et des perspectives. | UN | ولذلك فإن الاستعراضات السنوية لا تقدم صورة مستقلة وغير متحيزة وشاملة لأوجه نجاح وفشل الاتفاق العالمي والمخاطر التي تواجهه والفرص المتاحة له. |
Les enquêtes en question ne dressent donc pas un bilan indépendant, impartial et complet des succès et des échecs du Pacte mondial, ni des perspectives offertes et des risques encourus. | UN | ونتيجة لذلك لا تعرض هذه الاستقصاءات صورة مستقلة وغير متحيزة وشاملة لأوجه نجاح وفشل الاتفاق العالمي وما يتصل به من فرص ومخاطر. |
La Déclaration du Millénaire dans son ensemble et les Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier, constitueront un outil important de mesure des succès et des échecs de l'Organisation dans son ensemble au cours des années à venir. | UN | فإعلان الألفية ككل والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية على وجه الخصوص سيشكلان مقياسا هاما لقياس نجاح وفشل منظمتنا برمتها في السنوات القادمة. |
b) En assurant le suivi, l'examen et l'évaluation de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et mondial, en déterminant les raisons des succès et des échecs, et en donnant au Conseil des avis en la matière. | UN | )ب( رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية وتحديد أسباب النجاح أو الفشل وإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد. |
b) En assurant le suivi, l'examen et l'évaluation de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et mondial, en déterminant les raisons des succès et des échecs, et en donnant au Conseil des avis en la matière. | UN | )ب( رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية وتحديد أسباب النجاح أو الفشل وإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد. |
Ce suivi et cette évaluation des politiques de sécurité alimentaire assurent un retour d'information permanent et permettent donc de tirer des enseignements de l'expérience, de façon que les politiques soient constamment améliorées au regard des succès et des échecs de la mise en œuvre. | UN | وإن هذا الرصد والتقييم لسياسات الأمن الغذائي يكفلان التجاوب الدائم، وبالتالي التعلم من التجربة، بحيث تُحسّن السياسات باستمرار في ضوء النجاحات والإخفاقات في التنفيذ. |
Nous constatons que la coopération Sud-Sud a connu des succès et des échecs liés, d'une façon générale, à l'environnement international extérieur qui a influencé les politiques et stratégies de développement. | UN | 6 - نعترف أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب عرف أوجه نجاح وإخفاق مرتبطة، بمعنى واسع، بالبيئة الدولية الخارجية التي أثرت على السياسات والاستراتيجيات الإنمائية. |
Le principal objet de nos délibérations au Sommet mondial pour le développement durable est de dresser le bilan des succès et des échecs des 10 dernières années et de convenir de mesures précises et pratiques permettant d'assurer un développement durable. | UN | 1 - كانت المهمة الرئيسية لمداولاتنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هي حصر أوجُـه النجاح وأوجُه الفشل على امتداد السنوات العشر الماضية والاتفاق على تدابير واضحة وعملية لتحقيق التنمية المستدامة. |