ويكيبيديا

    "succursales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فروع
        
    • الفروع
        
    • فرعا
        
    • فروعها
        
    • مكاتب فرعية
        
    • المكاتب الفرعية
        
    • المكتب الفرعي
        
    • المحلات
        
    • فرعاً
        
    • فروعه
        
    • فرعين
        
    • والمكاتب الفرعية
        
    • لفروع
        
    • مكاتبه الفرعية
        
    • مكاتبها الفرعية
        
    Quelque 80 succursales de banques étrangères à l'extérieur de l'Iraq ont participé aux transactions relatives à ces acquisitions. UN واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة.
    De nombreuses entreprises ont des succursales dans un grand nombre de pays différents et le lieu de résidence d'un constituant peut changer. UN فلكثير من المنشآت التجارية فروع في عدد كبير من البلدان المختلفة وبالتالي فإن مكان إقامة المانح يمكن أن يتغير.
    Plusieurs banques du secteur public ont ouvert des succursales spéciales pour les femmes. UN وقد فتحت عدة فروع لبنوك القطاع العام خصصت للنساء.
    Le système de < < comptes collectifs > > a été mis en place entre banques en raison de la faiblesse du réseau de succursales bancaires turques à l'étranger. UN أما الحسابات الجماعية فقد فُتحت في المصارف لتجاوز الصعوبات الناشئة عن ضعف شبكة الفروع التركية في الخارج.
    :: Principales succursales des compagnies d'assurance étrangères; UN :: الفروع الرئيسية لشركات التأمين الأجنبية،
    L'OSCE a mobilisé quelque 400 agents internationaux pour recueillir ces bulletins dans 10 bureaux de vote et 15 succursales sur l'ensemble du Kosovo. UN فقد جمعت المنظمة بطاقات الاقتراع في عشرة مراكز و 15 فرعا في جميع أنحاء كوسوفو، ونشرت لهذا الغرض نحو 400 موظف دولي.
    De plus, le secteur bancaire est confronté à une crise sans précédent dans ses relations avec des clients de plus en plus désespérés, et plusieurs banques ont été obligées de fermer certaines de leurs succursales. UN ويضاف إلى ذلك أن القطاع المصرفي يشهد أزمة لم يسبق لها مثيل في علاقاته مع عملائه الذين يتزايد شعورهم باليأس، حيث اضطُرَّت عدة مصارف إلى إغلاق بعض فروعها.
    Elle possède des succursales en Albanie, en Égypte, au Kenya, au Niger, au Pakistan, en Afrique du Sud, au Royaume-Uni et au Yémen. UN ولديه فروع في ألبانيا وباكستان وجنوب أفريقيا وكينيا ومصر والنيجر والمملكة المتحدة واليمن.
    - L'interdiction d'ouvrir de nouvelles succursales et filiales de banques iraniennes dans l'Union européenne et d'établir de nouvelles relations bancaires avec les banques iraniennes; UN :: حظر فتح فروع وتوابع جديدة للمصارف الإيرانية في الاتحاد الأوروبي وحظر إقامة علاقات مصرفية جديدة مع المصارف الإيرانية
    La Banque du logement et du commerce, dont le siège est à Asmara, a 10 succursales situées dans les principales villes. UN ويتبع لمصرف الإسكان والتجارة الذي يقع مقره الرئيسي في أسمرة، 10 فروع في المدن الكبرى.
    La législation russe interdisait l'ouverture de succursales de banques étrangères, celles-ci ne pouvant établir que des filiales. UN فالقانون الروسي يمنع المصارف الأجنبية من فتح فروع لها ويشترط عوضاً عن ذلك تأسيسها كمصارف منتسبة.
    Enfin, le Bureau compte ouvrir des succursales dans d'autres districts afin de desservir des couches plus larges de la société. UN وينوي افتتاح فروع أخري له في المحافظات لخدمة قطاعات أكبر في المجتمع.
    En premier lieu, elle interdit aux succursales des entreprises américaines dans des pays tiers d'avoir des échanges avec Cuba. UN ففي المقام الأول، يحظر هذا القانون على فروع شركات الولايات المتحدة الموجودة في بلدان ثالثة إقامة تجارة مع كوبا.
    ∙ la forme des investissements étrangers, y compris l'utilisation de succursales par comparaison avec les filiales UN ● شكل الاستثمارات اﻷجنبية، بما في ذلك استخدام الفروع مقابل الشركات المنتسبة
    Elles ont bénéficié de 7 % des prêts octroyés par les principales succursales de la Banque agricole de la République. UN وقد حصلت المرأة على ٧ في المائة من مجموع القروض التي قدمتها الفروع الرئيسية للمصرف الزراعي للجمهورية.
    Il existe également des institutions d'épargne contractuelle qui constituent une source intéressante de financement à moyen et long terme mais qui sont pour la plupart situées dans les capitales, sans véritable réseau de succursales. UN ولهذه البلدان أيضا مؤسسات ادخار تعاقدية تشكل مصدرا جيدا للتمويل المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل، ولكنها توجـد بالدرجـة اﻷولـى فــي العواصـم ولا تكون لها عادة شبكة من الفروع يعتد بها.
    La plus importante est le People's Association Youth Movement qui compte 81 succursales regroupant plus de 100 000 membres. UN وأكبر هذه المنظمات هي الحركة الشبابية لاتحاد الشعب ولديها ٨١ فرعا وتضم أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ عضو.
    Constituée en 1993, c'est une société privée qui a son siège près de Liège (Belgique) et des succursales aux Pays-Bas, en France et au Maroc. UN وهي شركة خاصة، أسست في عام 1993 ويوجد مقرها بالقرب من لييج، بلجيكا، ولها مكاتب فرعية في كل من هولندا وفرنسا والمغرب.
    Le programme s'appuie sur un réseau de succursales implantées en Cisjordanie, dans la bande de Gaza, en Jordanie et en République arabe syrienne. UN ويعمل البرنامج من خلال شبكة من المكاتب الفرعية في الضفة الغربية، وقطاع غزة، والأردن، والجمهورية العربية السورية.
    80. Le Comité pense que les frais d'une de ses succursales doivent être considérés comme faisant partie des frais généraux de Charilaos. UN 80- يرى الفريق أن تكاليف المكتب الفرعي تعتبر جزءاً من النفقات العامة المترتبة على تشاريلاوس.
    En effet, ils sont souvent pénalisés par l'existence d'un réseau coûteux de succursales et par d'anciens accords prévoyant différents degrés d'exclusivité conclus avec des producteurs et des agents. UN فكثيراً ما تُرهقها شبكة مكلفة من المحلات المادية والترتيبات الطويلة العهد مع المنتجين والوكلاء، بدرجات متفاوتة من الحصرية.
    Après la mise en place de 12 centres supplémentaires en 2010 et 10 en 2011, il existe maintenant 87 centres et 76 succursales réparties sur toutes les régions. UN علماً أن عدد تلك المراكز هو 87 مركزاً، ولهذه المراكز 76 فرعاً منتشرة في جميع المناطق، بعدما أنشئ 12 مركزاً إضافياً في العام 2010 وعشرة مراكز في العام 2011.
    La Banque Janata a également commencé à accorder des prêts aux femmes entrepreneurs par l'intermédiaire de ses succursales de la ville de Dhaka. UN وبدأ مصرف جاناتا أيضاً تقديم القروض للمرأة منظمة المشاريع في بعض فروعه بمدينة داكا.
    Toutefois, on est également convenu qu'il ne s'agissait ni d'interdire une telle pratique ni d'invalider un engagement dont l'émetteur et le bénéficiaire étaient des succursales de la même entité juridique. UN ومع ذلك تم الاتفاق أيضا على أن يوضح مشروع الاتفاقية أن القصد ليس عدم السماح بتلك الممارسة أو إبطال صلاحية تعهد يكون مصدره والمستفيد منه فرعين للكيان القانوني ذاته.
    2. Dépenses au siège et dans les succursales 120 - 124 132 UN 2- نفقات المكاتب الرئيسية والمكاتب الفرعية 120-124 165
    Lorsque la Commission a examiné une définition générale du lieu de situation et une disposition générale pour les succursales, il y eu un certain appui en faveur d'une règle spéciale pour les succursales des établissements financiers. UN فعندما نظرت اللجنة في تعريف عام للمكان وحكم عام للفروع، كان هناك بعض التأييد للأخذ بقاعدة محددة لفروع المؤسسات المالية.
    Dans un deuxième temps, le programme continuera de développer le réseau de ses succursales en inscrivant à son budget la création en Jordanie d'une deuxième succursale qui devrait ouvrir ses portes dans le courant de l'année 2005. UN ثانيا، واصل البرنامج تطوير شبكة مكاتبه الفرعية من خلال الميزنة وزيادة عدد الوظائف اللازمة لمكتب فرعي ثان من المقرر فتحه في الأردن في وقت لاحق من سنة 2005.
    Cette proposition a été repoussée au motif qu’elle pourrait créer des problèmes avec des entités qui souvent opéraient par l’intermédiaire de leurs succursales. UN وقد اعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يثير مشاكل بالنسبة الى المنظمات التي كثيرا ما تعمل من خلال مكاتبها الفرعية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد