La communauté internationale et nous-mêmes appelons tous les sud-africains à mettre de côté leurs divergences partisanes et à travailler ensemble pour maîtriser la violence. | UN | إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف. |
Nous sommes heureux que tous les sud-africains aient salué le rôle important joué par les Nations Unies en Afrique du Sud. | UN | ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Il faut absolument que tous les sud-africains se sentent libres de voter sans courir aucun danger. | UN | فيجب أن يشعر الجميع في جنوب افريقيا بالحرية في التصويت دون التعرض لخطر. |
Par exemple, les sud-africains étaient les plus avancés en matière d'information intégrée. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جنوب أفريقيا رائدة في مجال الإبلاغ المتكامل. |
Le Congrès des syndicats sud-africains (COSATU) est la fédération syndicale dominante. | UN | ومؤتمر نقابات عمال جنوب أفريقيا هو الاتحاد النقابي الرئيسي. |
Cette séparation est la première étape avant la mise en concession des opérations portuaires à des sociétés privées dans les sept ports sud-africains. | UN | هذه العملية هي المرحلة الأولى قبل منح امتيازات العمليات المرفئية إلى الشركات الخاصة في موانئ جنوب أفريقيا السبعة. |
Les sud-africains font aujourd'hui face à des questions qui sont interdépendantes et dont le règlement exige une approche intégrée. | UN | وكما نرى الحالة، فإن المسائل الرئيسية أمام أبناء جنوب افريقيا اليوم مترابطة، وتسويتها تتطلب اتباع نهج متكافل. |
L'avènement d'une ère nouvelle exige que tous les sud-africains oeuvrent ensemble. | UN | ففجر العهد الجديد يتطلب من جميع مواطني جنوب افريقيا أن يعملوا معا. |
De fait, ce genre de succès ne pouvait qu'être réalisé de l'intérieur de l'Afrique du Sud par les sud-africains eux-mêmes. | UN | والواقع أن هذا النوع من الانجاز ما كان يمكن أن يتحقق الا من داخل جنوب افريقيا وبواسطة أبناء جنوب افريقيا أنفسهم. |
Au nom du Gouvernement et du peuple chinois, je voudrais exprimer mes sincères félicitations au Gouvernement et au peuple sud-africains. | UN | ونيابة عن الصين، حكومة وشعبا، أود أن أتقدم بالتهاني الحارة لحكومة جنوب افريقيا وشعب جنوب افريقيا. |
Il en résulte que les millions de sud-africains qui avaient été privés de leur voix dans cette salle peuvent à nouveau s'y faire entendre. | UN | ونتيجة لذلك ان الملايين من أبناء جنوب افريقيا الذين حرموا من الافصاح عن آرائهم في هذه القاعة سوف يسمعون مرة أخرى. |
- Deux. Berklee et moi avons rencontré trois mignons kite-surfers sud-africains, et depuis plus de nouvelles, trois... je t'adore, je veux te laisser une chance... | Open Subtitles | لقد قابلت و بوركلي ثلاثة من ممارسي رياضة الألواح الطائرة من جنوب افريقيا و كانت هذه آخر مرة أراها فيها |
La majeure partie du travail sera effectuée par des chercheurs sud-africains, ce qui contribuera au renforcement des capacités. | UN | وسيضطلع باحثون من جنوب افريقيا بمعظم اﻷعمال، بغية اﻹسهام في بناء القدرات. |
Les formations sont dispensées par les services de police sud-africains dans des contextes multilatéraux et bilatéraux. | UN | ويجري التدريب على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف مع دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا. |
Un grand nombre de sud-africains n'ont toutefois pas accès à ce droit élémentaire de l'être humain. | UN | غير أن عدداً كبيراً من مواطني جنوب أفريقيا لا يتمتعون بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان. |
Homme de courage, Nelson Mandela était prêt à sacrifier sa propre vie pour la liberté de tous les sud-africains. | UN | إنه رجل شجاع، وكان راغبا في التضحية بحياته من أجل حرية جميع أبناء جنوب أفريقيا. |
J'ai le sentiment que tes fournisseurs sud-africains ne vont pas penser la même chose. | Open Subtitles | لدي شعور أن موزعينك من جنوب أفريقيا لن يخاجلهم نفس الشعور |
Tous les intervenants sud-africains représentaient des organisations indépendantes. | UN | وقد كان جميع المتكلمين من جنوب أفريقيا يمثلون منظمات مستقلة. |
C'est aux sud-africains eux-mêmes qu'il appartient de régler cette question. | UN | وهذه مسألة يتعين على أبناء جنوب أفريقيا أنفسهم أن يحسموها. |
En même temps, les dirigeants de 19 partis sud-africains ont ratifié un accord d'ensemble qui contient le projet de constitution. | UN | وفي الوقت نفسه، صدق زعماء ١٩ حزبا في جنوب أفريقيا على اتفاق شامل يتضمن مشروع الدستور. |
Expression de remerciements au peuple et au Gouvernement sud-africains | UN | الإعراب عن الشكر لجنوب أفريقيا شعبا وحكومة |
Dans l'analyse de ce phénomène, il parle de l'apartheid et de la politique raciste des gouvernements sud-africains qui faisaient obstacle à l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple sud-africain et portaient atteinte à la souveraineté de l'ensemble des pays de la région. | UN | وتناولت تلك التقارير بالتحليل مسألة الفصل العنصري والسياسة العنصرية التي اتبعتها الحكومات السابقة لجنوب افريقيا والتي تمس بممارسة حق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير وسيادة جميع بلدان المنطقة. |
Organisées selon la formule du suffrage universel des citoyens adultes et de la représentation proportionnelle, ces élections seront les premières auxquelles tous les sud-africains seront autorisés à voter quelle que soit leur race. | UN | وستكون هذه الانتخابات، التي تنظم على أساس اقتراع الراشدين العام ووفقا لنظام التمثيل النسبي، أول انتخابات يتمكن فيها سكان جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق، من اﻹدلاء بأصواتهم. |
Il lui aurait été reproché d'avoir parlé à des militaires sud-africains de l'Unité spéciale de protection. | UN | وكانت التهمة الموجهة إليه أنه تحدث إلى جنود جنوب أفريقيين من وحدة الحماية الخاصة. |
Elle utilise des avions sud-africains et est affrétée par Anglogold Ashanti ou Moto Goldmines pour transporter des marchandises entre la République démocratique du Congo et Mwanza ou Entebbe. | UN | وهي تستعمل طائرات جنوب أفريقية ويستأجرها أنغلوغولد أشانتي أو موتو غولدماينز لنقل شحنات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وموانزا أو عنتيبي. |
Les partenaires sud-africains ont largement pris en main et dirigé l'évaluation commune. | UN | ومارس الشركاء الوطنيون من رعايا جنوب أفريقيا ملكية وقيادة قويتين للتقييم المشترك. |
Une équipe de météorologues sud-africains vit à Gough. | UN | ويعيش فريق من خبراء الأرصاد الجوية التابعين لجنوب إفريقيا في جزيرة غوف. |