Dans ce contexte, les démocraties sud-américaines veulent consolider cette tendance par le biais de la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. | UN | وفي هذا السياق، تريد ديمقراطيات أمريكا الجنوبية أن ترسخ هذا الاتجاه من خلال إنشاء منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية. |
Rappelant la décision des chefs d'État de l'UNASUR (Union des nations sud-américaines) de renforcer l'Amérique du Sud comme zone de paix et de coopération, | UN | وإذ يشيرون إلى قرار رؤساء دول اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن تدعيم أمريكا الجنوبية باعتبارها منطقة سلام وتعاون؛ |
Il encouragera également la coopération et le dialogue politique en matière de droits de l'homme au sein de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR). | UN | وستشجع البرازيل أيضا التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان داخل اتحاد دول أمريكا الجنوبية. |
Les participants se sont également accordés sur la création d'un institut de recherches sud-américaines au Royaume du Maroc. | UN | كما تمت الموافقة على إنشاء معهد للبحوث حول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية. |
Je suis le sous-secrétaire d'État en charge des affaires sud-américaines. | Open Subtitles | أنا وكيل وزارة الخارجة مسئول عن علاقات أمريكا الجنوبية |
L'Union des nations sud-américaines est un organisme intergouvernemental sur le modèle de l'Union européenne. | UN | 56- واتحاد أمم أمريكا الجنوبية هيئة حكومية دولية صممت على شاكلة الاتحاد الأوروبي. |
Le désir d'unité de l'Amérique du Sud s'est concrétisé avec la création de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR), un espace d'intégration véritable visant, entre autres, à l'élimination des inégalités et au renforcement de la démocratie. | UN | أثمرت الرغبة في وجود أمريكا جنوبية موحدة بقيام اتحاد أمريكا الجنوبية كمجال للتكامل الحقيقي الرامي، في جملة أمور، إلى القضاء على التفاوت وتعزيز الديمقراطية. |
Afin de rétablir la stabilité et la tranquillité de la population, le Gouvernement a déclaré provisoirement l'état de siège dans cette région puis a invité les représentants de l'Organisation des États américains, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union des Nations sud-américaines à se rendre sur place pour vérifier les faits. | UN | ومن أجل استعادة السلام والاستقرار في المدينة أعلنت الحكومة مؤقتاً حالة حصار في المنطقة ودعت في وقت لاحق ممثلي منظمة الدول الأمريكية، والأمم المتحدة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى إجراء تحقيق. |
Mieux encore, la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud vise à écarter toute éventualité de conflit belliqueux entre les démocraties sud-américaines. | UN | ومنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية أفضل من ذلك، إذ أنها موجهة لرفض أية فرضية لصراع يشبه الحرب بين ديمقراطيات أمريكا الجنوبية. |
La création de l'Union des nations sud-américaines représente en particulier une grande avancée vers une intégration régionale renforcée qui favorisera des relations plus étroites parmi ses membres dans de nombreux domaines, y compris par le développement de projets d'infrastructure physique. | UN | وبوجه خاص، يمثل إنشاء اتحاد دول أمريكا الجنوبية خطوة هامة نحو تعزيز التكامل الإقليمي الذي من شأنه إقامة علاقات أوثق بين أعضائه في مختلف المجالات، بما في ذلك من خلال تطوير مشاريع الهياكل الأساسية المادية. |
À cet égard, il convient de mentionner le Protocole additionnel au Traité constitutionnel de l'Union des nations sud-américaines relatif à la promotion de la démocratie. | UN | وينبغي له أن يشير، في هذا الصدد، إلى البروتوكول الإضافي للمعاهدة التأسيسية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن الالتزام بالديمقراطية. |
Elle réunit des juristes d'organisations et de communautés sud-américaines se consacrant à la défense des droits des peuples autochtones de la région andine et à la promotion du développement autonome de ces populations. | UN | وهى تضم محامين من منظمات ومجتمعات محلية في أمريكا الجنوبية لغرض الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية في الإنديز، وتعزيز التنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الإنديز. |
Cette nouvelle provocation britannique, qui procède du non-respect persistant et inexplicable par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des décisions de la communauté internationale, sera portée à la connaissance des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains et de l'Union des nations sud-américaines, ainsi que des États membres desdites organisations. | UN | وسيتم إبلاغ الأمناء العامين لمنظمة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية بهذا الاستفزاز البريطاني الجديد الذي يندرج في إطار إخلال المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على نحو مستمر وغير مفهوم بقرارات المجتمع الدولي. |
L'Union des nations sud-américaines (UNASUR) doit se renforcer moyennant des questions et des actes concrets qui la légitiment aux yeux du peuple de notre continent et lui permettent ainsi d'atteindre ses objectifs en matière de consolidation de la paix, de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | ينبغي تعزيز اتحاد أمم أمريكا الجنوبية من خلال تناول مواضيع محددة واتخاذ إجراءات ملموسة تضفي عليه الشرعية اللازمة في أعين شعوب القارة وتمكنه بالتالي من بلوغ أهدافه من أجل إقرار السلام وتحقيق التنمية والحد من الفقر. |
À cet égard, nous rappelons la déclaration conjointe, adoptée à la réunion spéciale des chefs d'État de l'Union des nations sud-américaines, qui s'est tenue dans la ville de Bariloche, dans le pays frère de la République argentine, et qui conclut que ces sept bases militaires menacent la paix en Colombie mais également dans l'ensemble de l'Amérique latine. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى الإعلان المشترك الصادر عن الاجتماع الخاص لرؤساء دول اتحاد أمم أمريكا الجنوبية الذي عقد في مدينة باريلوش في جمهورية الأرجنتين الشقيقة، والذي خلص إلى أن هذه القواعد العسكرية السبع لا تشكل تهديدا للسلام المحتمل تحقيقه في كولومبيا فحسب، ولكن للسلام في أمريكا اللاتينية أيضا. |
Le Paraguay participe également à l'Initiative d'Intégration des Infrastructures régionales sud-américaines - laquelle reconnaît qu'il faut donner la priorité aux pays en développement sans littoral de la région, relier ces derniers aux marchés et ports maritimes régionaux, et établir des couloirs biocéaniques au service d'un transport multimodal. | UN | وذكر أن بلده طرف أيضاً في " مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية " ، التي تعترف بالحاجة إلى إيلاء أولوية للبلدان النامية غير الساحلية بالمنطقة، بحيث تربطها بالأسواق والموانئ البحرية الإقليمية وتنشئ ممرات تربط بين المحيطين الهادئ والأطلسي لأجل النقل المتعدد الوسائط. |
Dans ce contexte, les ministres des affaires étrangères et de la défense du MERCOSUR, réunis sous l'égide de l'Union des nations sud-américaines à la suite de la décision prise en 2009 par leurs présidents respectifs, à San Carlos de Bariloche (Argentine), de renforcer l'Amérique du Sud en tant que zone de paix, ont décidé de mettre en place un mécanisme sur des mesures de confiance et de sécurité. | UN | وفي هذا السياق، قرر وزراء خارجية ودفاع السوق المشتركة الذين اجتمعوا تحت رعاية اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إنشاء آلية بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، وذلك لمتابعة القرار الذي اتخذه رؤساء دولهم في عام 2009 في سان كارلوس دي باريلوتشي في الأرجنتين بتعزيز أمريكا الجنوبية باعتبارها منطقة سلام. |
En tant que membres de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR) répondant à l'appel du Conseil des chefs d'État et de gouvernement de l'UNASUR, publié au sommet de Bariloche en 2009, les États membres du MERCOSUR et États associés ont décidé de renforcer l'Amérique du Sud en tant que zone de paix. | UN | واستجابة لدعوة مجلس رؤساء الدول والحكومات باتحاد أمم أمريكا الجنوبية، التي وجهها خلال مؤتمر القمة المعقود في باريلوش في عام 2009، فقد قرر أعضاء السوق والدول المنتسبة، بوصفهم أعضاءً أيضاً في الاتحاد، تعزيز أمريكا الجنوبية كمنطقة سلم. |
Le Président de l'Équateur a affirmé cette position lors d'une récente réunion de l'Union des nations sud-américaines au cours de laquelle une déclaration demandant la solution pacifique de la dispute sur la souveraineté conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et de l'organisation des États américains a été approuvée. | UN | وقال إن رئيس جمهورية إكوادور أعاد التأكيد على هذا الموقف في اجتماع عُقد مؤخراً في اتحاد دول أمريكا الجنوبية وفيه تمت الموافقة على إعلان يدعو إلى حلّ سلمي للنزاع حول السيادة وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
29. La coopération et la coordination régionales dans le cadre de mécanismes tels que le Marché commun du Sud et l'Union des nations sud-américaines sont importantes pour renforcer l'état de droit et maintenir l'ordre démocratique. | UN | 29 - وأضافت أن التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي من خلال آليات مثل السوق المشتركة الجنوبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية مهمان لتعزيز سيادة القانون والحفاظ على النظام الديمقراطي. |