La plupart du temps, les autorités centrales nient une telle situation et invoquent des facteurs économiques de sous-développement du sud-est de la Turquie amenant cette communauté au départ. | UN | وفي معظم الأحيان تنفي السلطات المركزية ذلك الوضع وترجع رحيل تلك الطائفة إلى عوامل اقتصادية ناجمة عن تخلف منطقة جنوب شرق تركيا. |
Environ deux jours plus tard, elle aurait été transférée à Bingöl, dans le sud-est de la Turquie aux fins d'interrogatoire de la police. | UN | وبعد يومين تقريباً قيل إنها نقلت إلى بنغول في جنوب شرق تركيا لغرض استجوابها من قبل الشرطة. |
Durant la décennie écoulée, 5 000 civils environ, surtout des femmes, des enfants et des vieillards, ainsi que des instituteurs et des agents sanitaires sont tombés sous les coups du terrorisme dans le sud-est de la Turquie. | UN | وفي العقد الماضي، راح ضحية اﻹرهاب في جنوب شرق تركيا نحو ٥ ٠٠٠ مدني، معظمهم من النساء واﻷطفال والشيوخ من السكان المحليين، فضلا عن المعلمين والعاملين في المؤسسات الصحية. |
2.1 L’auteur est kurde, né et élevé à Midyat, dans le sud-est de la Turquie. | UN | ٢-١ مقدم البلاغ كردي ولد ونشأ في مديات، بجنوب شرقي تركيا. |
5.2 Le conseil se réfère aussi à l’affirmation selon laquelle l’auteur, s’il était expulsé, ne serait pas renvoyé dans le sud-est de la Turquie. | UN | ٥-٢ ويشير المحامي أيضا إلى مقولة أن مقدم البلاغ، في حالة إبعاده، لن يعاد إلى جنوب شرقي تركيا. |
Le Gouvernement suisse ne conteste pas que, dans certaines régions du sud-est de la Turquie, la situation de la population kurde est difficile en raison des combats entre forces de sécurité turques et mouvements du PKK. | UN | ولا تعترض الحكومة السويسرية على حقيقة كون الوضع في أقاليم معينة في جنوب شرقي تركيا وضع صعب بسبب القتال بين قوات اﻷمن التركية وحركات حزب العمال الكردي. |
Le sud-est de la Turquie a été le théâtre d'une féroce campagne de terrorisme lancée par une organisation dénommée PKK. | UN | وقد ظلت المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا مسرح حملة إرهابية وحشية شنتها منظمة تُدعى حزب العمال الكردي. |
Des bombardements aveugles de peuplements civils dans le cadre de la stratégie gouvernementale anti-insurrectionnelle ont été signalés au fil des années en Colombie, au Guatemala ou dans le sud-est de la Turquie. | UN | ووردت عبر السنين تقارير عن قصف عشوائي للمستوطنات المدنية كجزء من أساليب مقاومة التمرد في جنوب شرق تركيا وفي غواتيمالا وكولومبيا. |
2.1 L'auteur et Mme S., ressortissants de la Turquie, d'origine kurde, se sont mariés en 1977 et ont habité depuis dans leur maison à Elazig, une ville située au sud-est de la Turquie. | UN | 2-1 تزوج صاحب البلاغ والسيدة س.، وهما مواطنان تركيان من أصل كردي، في عام 1977 وأقاما منذ ذلك الحين في منزلهما في مدينة إيلاظي الواقعة في جنوب شرق تركيا. |
La situation des syriaques apparaît préoccupante en raison de leur départ massif de leur principale et traditionnelle zone d'implantation, c'est-à-dire le sud-est de la Turquie. | UN | 120 - ومما يدعو إلى القلق في حالة السريان هو رحيلهم الجماعي من منطقة استيطانهم الرئيسية التقليدية أي جنوب شرق تركيا. |
Ce climat de violence a contraint la plupart des syriaques à quitter le sud-est de la Turquie. | UN | وقد اضطر معظم السريان إزاء مناخ العنف هذا إلى مغادرة جنوب - شرق تركيا. |
Des bombardements aveugles de peuplements civils dans le cadre de la stratégie gouvernementale anti-insurrectionnelle ont été signalés au fil des années en Colombie, au Guatemala ou dans le sud-est de la Turquie. | UN | ووردت عبر السنين تقارير عن قصف عشوائي للمستوطنات المدنية كجزء من أساليب مقاومة التمرد في جنوب شرق تركيا وفي غواتيمالا وكولومبيا. |
Le 19 octobre, des terroristes du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), opérant à partir du territoire iraquien, ont lancé une attaque dans la province de Hakkari, dans le sud-est de la Turquie, qui a causé la mort de 24 soldats turcs. | UN | 20 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، قام مقاتلون من حزب العمال الكردستاني يعملون انطلاقا من الأراضي العراقية، بشن هجوم في إقليم هكاري في جنوب شرق تركيا مما أسفر عن مقتل 24 جنديا تركيا. |
C'est au sud-est de la Turquie. Quelque part près de Kasmili. | Open Subtitles | (إنها جنوب شرق (تركيا (نظنها بمكان ما جوار (كسميلي |
12) Les forces de sécurité turques ont saisi 120 kg d'héroïne et 40 kg de graines de cannabis dans une cache du PKK au sud-est de la Turquie. | UN | )١٢( صادرت قوات اﻷمن التركية ١٢٠ كيلوغراما من الهيروين و ٤٠ كيلوغراما من بذور القنب في مخبأ لحزب العمال الكردستاني يقع جنوب شرقي تركيا. |
La Cour a indiqué qu'elle avait pris en compte le problème très grave du terrorisme dans le sud-est de la Turquie et les difficultés auxquelles était confronté cet État lorsqu'il s'agissait pour lui de prendre des mesures efficaces à cet égard. | UN | وذكرت المحكمة أنها تضع في اعتبارها مشكلة الإرهاب في جنوب شرقي تركيا - وهي مشكلة خطيرة ولا ريب - والصعوبات التي تواجهها الدولة في اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة تلك المشكلة. |
2. Déplore que les actions militaires menées dans le sud-est de la Turquie et au Kurdistan iraquien par les forces armées turques continuent à faire des victimes civiles et aient entraîné la destruction de plusieurs milliers de villages; | UN | " ٢- تأسف بشدة لكون العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة التركية في جنوب شرقي تركيا وفي كردستان العراقية ما زالت تتسبب في وقوع ضحايا بين السكان المدنيين ولكونها أدت إلى تدمير عدة آلاف من القرى؛ |
D'après le requérant, une partie de sa main-d'œuvre et de ses équipements a été réquisitionnée pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq " en vue de mobiliser et de déplacer du matériel de défense civil et militaire pour résister aux contreopérations militaires et à la menace d'action militaire " au sud-est de la Turquie. | UN | ووفقاً للمطالب سُخر خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت قدر من قوة عمله ومعداته من أجل " تعبئة ونقل بعض مواد الدفاع المدني والعسكري اللازمة لمناهضة العمليات العسكرية المضادة ومواجهة خطر التدابير العسكرية " في جنوب شرقي تركيا. |
Les cinq endroits sont les suivants: lac Tchad (Afrique de l'Ouest), Sundarbans (à la frontière entre l'Inde et le Bangladesh), région Irian Jaya (Indonésie), forêt Paranaense (près des chutes d'Iguaçu à la jonction de l'Argentine, du Brésil et du Paraguay), barrage Atatürk et plaine d'Harran (sud-est de la Turquie). | UN | أما المواقع التي دُرست فهي بحيرة تشاد في غربي أفريقيا؛ ومنطقة سونداربانس على طول الحدود بين الهند وبنغلاديش؛ وبابوا (إيريان جايا) في إندونيسيا؛ وغابة بارانيانسي بالقرب من شلالات إيتايبو في المنطقة المتاخمة لكل من الأرجنتين وباراغواي والبرازيل؛ وسد أتاتورك وسهل حران في جنوب شرقي تركيا. |
Les habitants assyro-chaldéens du village de Hassana (Kösrali en turc), au sud-est de la Turquie, auraient été expulsés par l'armée en novembre 1993. Le village assyrien de Bate aurait été rasé en octobre 1993. | UN | وقام الجيش في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بطرد السكان اﻵشوريين - الكلدانيين من قرية الحسانة )كوسرالي بالتركية( التي كانوا يعيشون فيها والتي تقع في المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا وذلك بعد أن دمرت قرية باتيه اﻵشورية تدميراً تاماً في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من نفس العام. |