Le Burundi, par exemple, avait mené des enquêtes avec le concours de Handicap International dans trois provinces du sud-est du pays. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت بوروندي مسوحاً بمساعدة المنظمة الدولية للمعوقين في ثلاثة من أقاليمها الواقعة في جنوب شرق البلد. |
L'État turc n'a en effet aucune obligation à cet égard envers l'État partie et il serait même douteux qu'il donne volontairement de vrais renseignements à propos du conflit qui se déroule dans le sud-est du pays. | UN | ففي الواقع، ليس للدولة التركية أي التزام في هذا الصدد تجاه الدولة الطرف، بل إن قيام الدولة التركية طوعاً بتوفير معلومات عن الصراع الدائر في جنوب شرق البلد سيكون مشبوها. |
Des activités doivent aussi être menées à l'appui de la consolidation de la paix dans le sud-est du pays. | UN | ويجري التخطيط أيضا لدعم أنشطة بناء السلام في منطقة الجنوب الشرقي من البلد. |
La plupart de ces attaques se sont produites dans des zones situées le long de la frontière poreuse dans le sud et le sud-est du pays. | UN | وقد وقع أغلب هذه الهجمات في المناطق الواقعة على طول الحدود المسامية في جنوب وجنوب شرقي البلد. |
Dans le sud-est du pays, 90 écoles étaient ouvertes. Sept cents autres écoles se préparent à rouvrir à la prochaine rentrée, avec 200 000 élèves et 15 000 membres du personnel d'encadrement. | UN | أما في الجنوب الشرقي فكانت ٩٠ مدرسة تعمل في حين تستعد ٧٠٠ مدرسة لفتح أبوابها للموسم الدراسي القادم لتستقبل ٠٠٠ ٢٠٠ تلميذ و ٠٠٠ ١٥ موظف دعم. |
Dans la région du sud-est du pays, la participation des femmes à la prise de décision aux différents niveaux de la gouvernance a fait des progrès notables. | UN | وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة. |
Il n'en a pas moins constaté personnellement que les autorités éthiopiennes ont refusé d'autoriser le HCR à ouvrir un bureau dans le sud-est du pays pour aider la population déplacée du fait des violences dans la région, et précise qu'il dispose de documents prouvant ses dires. | UN | غير أنه يلاحظ شخصيا أن السلطات الإثيوبية رفضت السماح للمفوضية بفتح مكتب في جنوب شرق البلاد لمساعدة المشردين نتيجة أعمال العنف في المنطقة، وقال إن لديه وثائق تثبت هذا الشيء. |
Ces forces n'ont pas réussi à faire échouer le processus et, chose spectaculaire, ne sont même pas parvenues à saper la participation populaire au processus d'inscription dans l'est et le sud-est du pays. | UN | ولم تتمكن تلك القوى من تعطيل العملية وعلى نحو خاص فشلت فشلا ذريعا في تقويض المشاركة الشعبية في التسجيل في شرق البلد وجنوب شرقه. |
Les opérations antigouvernementales ne s'en poursuivent pas moins dans de nombreuses zones à l'est et au sud-est du pays et sont devenues particulièrement préoccupantes dans les provinces de Wardak et Logar, proches de la capitale. | UN | بيد أن العمليات المناهضة للحكومة تتواصل في أجزاء كثيرة في شرق البلد وجنوبه الشرقي وأصبحت تشكل شاغلا خطيرا في مقاطعتي ورداك ولوكر بالقرب من العاصمة. |
Les atrocités brutales et massives commises par l'Armée de résistance du Seigneur résultant dans des déplacements arbitraires dans les zones du sud-est du pays n'ont pas reçu suffisamment d'attention de la part de la communauté internationale. | UN | ولم يكترث المجتمع الدولي كثيراً للفظائع الوحشية والجماعية التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة وأدت إلى حالات تشريد تعسفي في مناطق جنوب شرق البلد. |
le climat guinéen-forestier couvre la partie sud-ouest et sud-est du pays, on y compte neuf (09) mois de saison des pluies et trois (03) mois de saison sèche; | UN | يشمل مناخ غينيا الغابية الجزء الجنوبي الغربي والجنوبي الشرقي من البلد ويتميز بفصل ممطر يمتد تسعة أشهر وفصل جاف يمتد ثلاثة أشهر؛ |
En premier lieu figurait la réforme du Ministère de l'intérieur, condition préalable indispensable pour assurer la stabilité dans le sud et le sud-est du pays. | UN | وكان في صدارة هذه الأولويات إصلاح وزارة الداخلية، وهو شرط مسبق للاستقرار في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد. |
E. Situation des droits de l'homme dans le sud-est du pays | UN | هاء - حالة حقــوق اﻹنسان فـي الجزء الجنوبي الشرقي من البلد |
ILC exploite une concession de 120 000 hectares au sud-est du pays. | UN | وللشركة امتياز على مساحة قدرها 000 300 فدان في جنوب شرقي البلد. |
Il demeure toutefois préoccupé par les allégations persistantes et graves de violations du droit à la vie en Turquie, notamment dans le sud-est du pays. | UN | بيد أنه ما زال قلقا إزاء الادعاءات المستمرة والخطيرة المتعلقة بحدوث انتهاكات الحق في الحياة في تركيا، خاصة في جنوب شرقي البلد. |
Zone semi-désertique : regroupe les plaines semi-désertiques qui se trouvent au sud-est du pays, à la frontière avec la Jordanie et l'Iraq. | UN | منطقة البادية: وهي السهول الصحراوية الواقعة في الجنوب الشرقي من البلاد على الحدود الأردنية والعراقية. |
En même temps, le HCR a continué à fournir une assistance aux personnes déplacées dans les États de Rakhine et de Kachin au Myanmar ainsi que dans le sud-est du pays. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت المفوضية تقديم الدعم للمشردين في ولايتي راخين وكاشين في ميانمار، فضلاً عن دعم أولئك المشردين في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد. |
* Une forte offensive des FDD dans le sud-est du pays à Buga à la frontière tanzanienne; elle était dans sa quatrième semaine; | UN | * هجوم ضخم تشنه قوات الدفاع عن الديمقراطية منذ 4 أسابيع في جنوب شرق البلاد في بوغا على الحدود التنـزانية؛ |
Le Bélarus a en outre indiqué que la mise en place d'une installation de destruction se poursuivait sur le site de la base de munitions proche de Rechitsa, dans le sud-est du pays. | UN | كما أشارت بيلاروس إلى استمرار العمل على إنشاء مرفق تدمير في قاعدة للذخائر تقع بالقرب من رشيتسا في جنوب شرق بيلاروس. |
Le taux le plus élevé a été enregistré dans le sud-est du pays : 280 pour 100 naissances vivantes dans la région d'Alytus, 140 dans la région de Marijampole et 105 dans la région de Salcininkai. | UN | وبلغ الإجهاض أعلى معدلاته في جنوب شرقي البلاد: حيث وصل إلى 280 حالة لكل 100 مولود حي في منطقة أليتوس، وإلى 140 حالة في مارييامبول، وإلى 105 حالات في منطقة سالجينينكاي. |
Au sud-est du pays, des améliorations ont été observées, et un plus grand nombre d'acteurs humanitaires ont pu accéder à des zones auparavant inatteignables. | UN | وشهد الجنوب الشرقي للبلد بعض التحسن، بوصول المزيد من الجهات الفاعلة الإنسانية إلى مناطق تعذر الوصول إليها سابقا. |
32. La Société pour les peuples menacés rappelle que des discriminations massives perpétrées à l'encontre de la minorité toubou ont été signalées dans le sud-est du pays. | UN | 32- وذكّرت الجمعية بالتقارير التي تتحدث عن التمييز الصارخ بحق أقلية التبو من الجنوب الشرقي للبلاد. |
Elles vivent principalement dans les régions vallonnées au nord-est et au sud-est du pays. | UN | وهي تتواجد أساسا في المناطق الشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية المرتفعة من البلاد. |
Ses conclusions seront prises en compte dans la conception et la mise en œuvre de services de justice et de sécurité prioritaires dans le sud-est du pays. | UN | وسوف تؤخذ النتائج في الاعتبار عند تصميم وتنفيذ خدمات العدالة والأمن ذات الأولوية في جنوب شرق ليبريا. |
À l'heure actuelle, 60 des 165 districts du sud et du sud-est du pays sont considérés comme des zones de risque moyen à élevé. | UN | وفي الوقت الراهن، يُعتبر 60 قطاعا من أصل 165 في الجنوب والجنوب الشرقي مناطق تتراوح درجة الخطر فيها بين مرتفعة ومتوسطة. |
La province de Naryn, dans le sud-est du pays, se situe à 1 500 mètres au-dessus du niveau de la mer. Des chaînes de montagnes, entrecoupées de gorges et de vallées, occupent plus de 70 % du territoire. | UN | محافظة نارين: تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من البلاد على ارتفاع 500 1 متر فوق سطح البحر، حيث تغطي أكثر من 70 في المائة من أراضيها سلاسل جبلية تتخللها أخاديد داخل الجبال وبين الجبال. |