M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du Canal de Suez et d'Al-Azhar. | UN | يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر. |
En 1958, il connaît une première crise interne, conséquence des événements régionaux qui avaient commencé avec la guerre de Suez en 1956. | UN | وفي عام ٨٥٩١، واجه أول أزمة داخلية من جراء اﻷحداث اﻹقليمية التي بدأت بحرب السويس في عام ٦٥٩١. |
Pendant plus de 20 ans, il s'est occupé de tous mes transports depuis le Bosphore au canal de Suez. | Open Subtitles | لأكثر من 20 عام لقد أشرف على عملياتي للشحن من مضيق البوسفور حتى قناة السويس |
C'est un tyran, du type qui aurait été envoyé à Suez. | Open Subtitles | انه ضابط صارم من النوع الذين أرسلوهم إلى السويس |
C'est un tyran, du type qui aurait été envoyé à Suez. | Open Subtitles | انه ضابط صارم من النوع الذين أرسلوهم إلى السويس |
Un séminaire organisé avec la Compagnie des ciments de Suez, au Caire, a étudié des méthodes de production moins polluantes de production du ciment. | UN | وناقشت حلقة دراسية منظمة بالاشتراك مع شركة أسمنت السويس في القاهرة، مصر، موضوع الانتاج اﻷنظف في صناعة اﻷسمنت. |
Pourtant, de 22 000 à 25 000 navires par an transitent par le canal de Suez. | UN | إلا أنه، تمر سفن يتراوح عددها بين 000 22 و 000 25 سفينة سنويا عن طريق قناة السويس. |
Ces hommes sont accusés, entre autres, d'avoir ourdi des attentats visant des navires dans le canal de Suez et des sites touristiques. | UN | ومن ضمن ما يتهم به هؤلاء الأشخاص التآمر للاعتداء على السفن التي تعبر قناة السويس وعلى مراكز سياحية. |
L'Égypte, par exemple, a signalé que l'Autorité du canal de Suez avait distribué des cartes et des brochures à ce sujet. | UN | وذكرت مصر أن هيئة قناة السويس وزعت رسوما بيانية وخرائط وكتيبات في هذا الصدد. |
Les fuites d'hydrocarbures et les marées noires sont une autre menace aux ressources côtières et marines dans les zones du nord de la mer Rouge et du golfe de Suez. | UN | كما يشكل تسرب النفط بعيدا عن السواحل والانسكابات من مصانع النفط خطرا آخر يهدد الموارد الساحلية والبحرية في الجزء الشمالي من البحر الأحمر ومنطقة خليج السويس. |
Le golfe de Suez, en Égypte, et le Soudan, le Yémen et la Somalie ont signalé que les activités agricoles causaient une pollution dans la mer Rouge. | UN | وأفادت التقارير عن تلوث البحر الأحمر من الأنشطة الزراعية عند خليج السويس في مصر ومن السودان واليمن والصومال. |
En Égypte, le pont de Qantara, qui franchit le canal de Suez et relie l'Afrique à l'Asie, est en cours de construction. | UN | وفـي مصر يجري حالياً تشييد جسر القنطرة على قناة السويس الذي يربط افريقيا بآسيا. |
:: Suez Energy International a investi 250 millions de dollars dans une centrale hydroélectrique au Brésil qui permettra d'injecter 147 mégawatts dans le réseau électrique et de fournir de l'électricité à un million de personnes; | UN | :: وتستثمر شركة السويس الدولية للطاقة مبلغ 250 مليون دولار في محطة طاقة مائية في البرازيل تضمن إضافة 147 ميغاوات إلى الشبكة الكهربائية وتزويد ما يصل إلى مليون من السكان بالكهرباء. |
Elle évitait ainsi une conférence internationale sur le canal de Suez qui, vu les circonstances politiques du moment, aurait vraisemblablement échoué. | UN | وتفادت بذلك عقد مؤتمر دولي بشأن قناة السويس كان من المحتمل أن يخفق في الظروف السياسية لتلك الفترة. |
Notre premier contingent a été déployé dans le cadre de la première Force d'urgence des Nations Unies à Suez en 1957. | UN | وقد تم نشر المجموعة الأولى لنا كجزء من قوات الأمم المتحدة الأولى للطوارئ في السويس عام 1957. |
Il y a 40 ans, au plus fort de la guerre froide, l'Assemblée générale des Nations unies a autorisé la mise sur pied d'une force de maintien de la paix dans la région de Suez. | UN | قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس. |
L'Égypte a entamé des négociations avec des financiers pour construire un pont routier et ferroviaire sur le canal de Suez. | UN | كما يجري التفاوض حاليا بين مصر وممولين محتملين بشأن تشييد جسر يتسع للطرق البرية والسكك الحديدية على قناة السويس. |
Huit incidents ont été signalés en mer Méditerranée, la plupart d'entre eux ayant lieu à proximité de l'entrée du canal de Suez. | UN | وأبلغ عن وقوع ثماني حوادث في البحر الأبيض المتوسط، وقع معظمها بالقرب من مدخل قناة السويس. |
Assayed Saber Ahmed Suleiman, citoyen égyptien résidant habituellement à Suez. | UN | السيد صابر أحمد سليمان، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس. |
Mahmoud Abdel Fattah Abbas, citoyen égyptien résidant à Suez. | UN | محمود عبد الفتاح عباس، وهو مواطن مصري يقيم في السويس. |
- Vous Suez comme un boeuf Mr. | Open Subtitles | تتعرّق كالخنزير، سيد "نايلز". |
En 2002, le Groupe Suez a inscrit une perte de 500 millions de dollars à son bilan au titre de sa concession de Buenos Aires. | UN | وفي عام 2002، تعين على سويز أن تشطب مبلغاً قدره 500 مليون دولار من الخسائر بسبب امتياز بوينس آيرس. |